50 Vicces francia szavak, amelyek csiklandozzák a nyelvi csontot
Előfordult már, hogy egy szó puszta hallatán nevetésben tört ki? A nyelvnek megvan az a bájos képessége, hogy szeszélyes hangzásaival és váratlan jelentéseivel csiklandozza a vicces csontjainkat. Ma egy nyelvi kirándulásra viszem Önöket a francia nyelvbe, amely a romantikájáról és dallamosságáról ismert, de – mint hamarosan látni fogják – a szavak humoros szimfóniájáról is.
A nyelvtanulás leghatékonyabb módja
Próbálja ki a Talkpal ingyenVicces szavak franciául
Voilà, itt van 50 vicces francia szó, amelyekkel talán csak kacagni és kacagni fogsz, miközben bővíted a szókincsedet!
1. „Papillon ” – Pillangót jelent, de a nyelvünkön való finom suhogása a lebegő sütemény vagy egy elegáns úriember képét idézheti fel.
2. „Chouquette ” – A péksütemény kicsinyítő elnevezése, amit kimondani is olyan imádnivaló, mint amilyen finomságokat enni.
3. „Chou-fleur ” – A karfiolra használt szó közvetlen fordításban káposztavirágot jelent, ami arra enged következtetni, hogy egy csokor zöldet várunk.
4. „Trompe-l’œil ” – A szem megtévesztését jelentő kifejezés, amelyet általában a művészetben használnak. Ezt kimondani olyan érzés, mintha egy játékos bűvészmutatványt hajtanál végre a szavaiddal.
5. „Coquelicot ” – A mák szó. Emlékeztet még valakit a fazékban táncoló pattogatott kukoricára?
6. „Pamplemousse ” – Ez franciául „grapefruit”, de olyan, mintha egy trópusi ital kortyolgatása közben táncolnánk.
7. „Tintamarre ” – Lárma vagy lárma. Ezt csinálják az edényeid, amikor buli van a szekrényben.
8. „Bijou ” – Egy ékszer. Ez a kecses szó éppúgy csillog, mint a drágakövek, amelyeket leír.
9. „Chouchou ” – A tanár kedvence. Mondd ki hangosan, és máris félig-meddig eggyé válsz a bájos szókincseddel!
10. „Grenouille ” – Mondd ki, hogy „béka”, francia fordítással, és máris leugrik a nyelvedről.
11. „Farfelu ” – Ez azt jelenti, hogy „különc” vagy „bolondos”, és már a hangzása is kissé elrugaszkodott.
12. „Hurluberlu ” – Még viccesebb módja annak, hogy valakit szétszórt agyúnak nevezzünk; úgy hangzik, mintha valaki lefelé bukdácsolna egy dombon.
13. „Chicouf ” – Nem egy szó önmagában, hanem a megkönnyebbülés felkiáltása, amikor vége az iskolának. Gondolj rá úgy, mint az osztályterem „TGIF”-jére.
14. „Escargot ” – A csiga szó, amely olyan sima és nyugodt, mint maga az élőlény.
15. „Gribouillis ” – Firkák vagy firkálmányok, olyan rajzok, amelyek úgy tűnik, mintha tekergetnének a lapon.
16. „Bric-à-brac ” – csecsebecsék vagy furcsaságok, amelyeket egy régi, érdekes boltban találhatsz.
17. „Boulevard ” – Egy szó, amely nagyképű; egy széles városi utca, amely franciául valahogy még grandiózusabban hangzik.
18. „Panache ” – Ez azt jelenti, hogy extravagánsan vagy stílusosan. Maga a szó is tollas sapkát suhint feléd.
19. „Babillage ” – Baba beszéd, amely olyan édesen gügyög le a nyelvéről, mint egy nyávogó csecsemő.
20. „Dégueulasse ” – Csúnya szó valami undorítóra. Csak azt mondom, hogy olyan érzés, mintha valami csúnya dolgot ürítenél ki.
21. „Bouquiniste ” – A használt könyvek eladója; romantikusabb, mintha egyszerűen használt könyveknek neveznénk őket.
22. „Champignon ” – „Gomba” franciául. A szó úgy tűnik, hogy úgy bukkan fel, mint a gombás névrokon.
23. „Flâner ” – Sétálgatni világos cél nélkül. A szó ugyanolyan lustán kanyarog, mint a tevékenység, amelyet leír.
24. „Gigoter ” – tekergőzni vagy fidgetni. Maga a szó egyszerűen nem tud nyugton maradni.
25. „Glouglou ” – A folyadék, különösen a bor gurgulázó hangja. Felbugyog a torkodból, ahogy kimondod.
26. „Grommeler ” – A francia szó a zsörtölődésre, ahol a zsörtölődés lepereg a nyelvedről.
27. „Lutin ” – Kobold vagy szellem, amely vidám huncutsággal ugrál az ajkadról.
28. „Gargouillis ” – A gyomor zúgása, amely tükrözi azt a hangot, amelyet leír.
29. „Moufle ” – Egy kesztyű, de hát nem sokkal meghittebb?
30. „Papillote ” – Édességek díszes csomagolása, vagy a fodros papír a szeletelésen. Úgy hangzik, mint egy doboznyi meglepetés.
31. „Ratatouille ” – Finom zöldségpörkölt, amelynek neve a konyhai hangok szimfóniáját sugallja.
32. „Sabotázs ” – Szándékos rombolás, titokzatos hangvételben, ha franciául mondják.
33. „Saperlipopette ” – Régimódi felkiáltás a meglepetéstől, a „jóságos ég áldjon meg” kifejezéssel rokon!
34. „Tourniquet ” – Ez a szó a forgóajtókorlátra olyan érzést kelt, mintha minden alkalommal, amikor áthaladsz rajta, úgy éreznéd, mintha pörögnél.
35. „Zigzag ” – A szó csak egy kanyargós vizuális utazásra visz.
36. „Badaud ” – Egy bámészkodó vagy guminéző. Úgy tűnik, maga a szó áll és bámul.
37. „Barbichette ” – Kecskeszakáll. Rajta, simogasd meg az állad, miközben kimondod!
38. „Bidon ” – Valami hamis vagy hamisított. A szónak nagyobb a hangja, mint egy politikus ígéretének.
39. „Bigoudi ” – Hajcsavaró. Aranyosabban hangzik, mint amilyen a működése!
40. „Bredouille ” – Üres kézzel térsz haza, de a szó azt sugallja, hogy még mindig szeszélyesen érezted magad.
41. „Cafouillage ” – Keveredés vagy baklövés, amely olyan érzés, mintha dühösen kevert kávé lenne a szádban.
42. „Caoutchouc ” – Ez gumi, de próbáld csak meg kimondani anélkül, hogy a szótagokkal együtt ugrálnál.
43. „Chouiner ” – Nyafogni vagy nyafogni; még a szó sem akar lefeküdni.
44. „Freluche ” – Fodor vagy fodor. Úgy hangzik, mint egy dekoráció, amely megtanult táncolni.
45. „Gambader ” – Tombolni vagy tivornyázni. Úgy tűnik, maga a szó kecsesen ugrál.
46. „Houppe ” – Egy bojt vagy bojt, amely úgy hangzik, mintha kecsesen ülne a szavak tetején.
47. „Klaxonner ” – Dudálni, egy olyan szóval, amely úgy tűnik, hogy ugyanolyan hangosan dudál.
48. „Loustic ” – Egy tréfamester vagy bohóc, aki készen áll arra, hogy kiugorjon és megcsiklandozza a vicces csontodat.
49. „Toussoter ” – Könnyedén köhögni, vagy úgy tenni, mintha fontoskodóan megköszörülnénk a torkunkat.
50. „Virevolter ” – Azt jelenti, hogy pörögni vagy örvényleni, és maga a szó is megforgatja a nyelvedet.
Íme, a francia szókincs humoros jegyzetei, ahol a szavak pörögnek, ugrálnak és énekelnek, saját karakterükkel. Miközben elmerülsz a nyelvben, hagyd, hogy ezek a vidám kifejezések emlékeztessenek arra, hogy a tanulás is lehet olyan szórakoztató és élénk, mint maguk a szavak. A francia nyelv kacsintással és mosollyal – és néha egy-egy oldalirányú kuncogással – hívogat. Szóval rajta, hagyja, hogy ezek a vicces francia szavak elvarázsolják és szórakoztassák Önt, mivel szeszélyesen és lendületesen bővítik nyelvi repertoárját!
Ne feledje, hogy egy új nyelv tanulásának varázsa nemcsak a kommunikáció hasznosságában rejlik, hanem a táncoló, festő és nevető szavak felfedezésének puszta örömében is. Bonne chance et amusez-vous bien! (Sok szerencsét és jó szórakozást!)
A nyelvtanulás leghatékonyabb módja
Próbálja ki a Talkpal ingyenFrequently Asked Questions
Miben különbözik Talkpal a többi nyelvtanulási alkalmazástól?
Milyen előfizetési lehetőségeket kínál a Talkpal?
Bármikor lemondhatom a Talkpal Premium előfizetésemet?
Kínál előfizetési lehetőséget oktatási intézmények számára?
A talkpal különbség
Magával ragadó beszélgetések
Minden egyén egyedi módon tanul. A Talkpal technológiával képesek vagyunk megvizsgálni, hogyan tanulnak emberek milliói egyszerre, és megtervezni a leghatékonyabb oktatási platformokat, amelyek minden diák számára testre szabhatók.
Valós idejű visszajelzés
Azonnali, személyre szabott visszajelzést és javaslatokat kaphat, hogy felgyorsítsa a nyelvtudását.
Személyre szabás
Az Ön egyedi stílusához és tempójához igazított módszerekkel tanulhat, így biztosítva a személyre szabott és hatékony utat a folyékony nyelvtudáshoz.
Tanuljon bárhol és bármikor
A Talkpal egy mesterséges intelligenciával működő nyelvtanár. Ez a leghatékonyabb módja a nyelvtanulásnak. Csevegj korlátlan mennyiségű érdekes témáról írásban vagy szóban, miközben valós hangon fogadsz üzeneteket.