Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Bili vs. Kuha – Buy vs. Get in Tagalog

University students immersing in language courses using library.

When learning Tagalog, one of the common challenges for English speakers is understanding the nuanced differences between similar words. Two such words are bili and kuha. While both words can be translated into English as “buy” and “get” respectively, their usage is more nuanced and context-dependent. This article will explore the differences between these two verbs, providing vocabulary definitions, explanations, and example sentences to help you grasp their proper usage.

Bili – To Buy

The word bili in Tagalog means “to buy.” It is used in contexts where you are purchasing something, usually involving a transaction of money for goods or services.

bili – to buy
Gusto kong bili ng bagong sapatos.

Related Vocabulary

bilihin – goods or items for sale
Items that are available for purchase in a store or market.
Maraming bilihin sa palengke tuwing Sabado.

mamimili – buyer or shopper
A person who purchases goods or services.
Ang mamimili ay namimili ng prutas sa tindahan.

tindahan – store or shop
A place where goods are sold.
Pupunta ako sa tindahan para bumili ng gatas.

Usage in Sentences

When using bili, the focus is on the act of purchasing. Here are some example sentences to help you understand its usage:

Bibili ako ng pagkain para sa hapunan.
(I will buy food for dinner.)

Pwede bang bili ng ticket para sa sine?
(Can I buy a ticket for the movie?)

Nagbili siya ng bagong damit para sa party.
(She bought a new dress for the party.)

Kuha – To Get

The word kuha in Tagalog means “to get” or “to obtain.” Unlike bili, which involves a transaction, kuha can be used in various contexts where you are acquiring something, either by fetching, receiving, or taking.

kuha – to get or to obtain
Kailangan kong kuha ng tubig sa kusina.

Related Vocabulary

kumuha – to take or to fetch
An action where someone takes or fetches something.
Pwede bang kumuha ng isa pang plato?

kuhain – to get or to take
A verb form often used when instructing someone to get or take something.
Pakikuha ng libro sa mesa.

makuha – to be able to get or obtain
Refers to the ability to get or obtain something.
Sana ay makuha ko ang trabaho.

Usage in Sentences

When using kuha, the focus is on the act of obtaining or receiving. Here are some example sentences to help you understand its usage:

Pwede bang kuhain mo ang payong ko?
(Can you get my umbrella?)

Kukuha ako ng kape sa kusina.
(I will get coffee from the kitchen.)

Nakuha ko na ang package mula sa post office.
(I have already gotten the package from the post office.)

Comparing Bili and Kuha

Understanding when to use bili versus kuha can be tricky because both involve acquiring something, but the means and context are different. Here are some key points to remember:

1. **Transaction vs. Retrieval**: Use bili when a transaction involving money is taking place. Use kuha when you are retrieving or obtaining something without necessarily purchasing it.

2. **Contextual Clues**: Look for context clues in the sentence. Words related to shopping, stores, or purchasing often pair with bili. Words related to fetching, receiving, or taking often pair with kuha.

3. **Intention**: If the intention is to own something by paying for it, use bili. If the intention is to simply obtain or receive something, use kuha.

Examples for Clarity

Let’s look at some sentences to clarify these points:

Bibili ako ng tiket para sa concert.
(I will buy a ticket for the concert.)
– Here, bili is used because it involves purchasing a ticket.

Kukuha ako ng libreng tiket mula sa opisina.
(I will get a free ticket from the office.)
– Here, kuha is used because it involves obtaining a ticket, but not through a transaction.

Nagbili siya ng bagong cellphone.
(He bought a new cellphone.)
bili is used because it involves a purchase.

Kinuha niya ang cellphone mula sa mesa.
(He got the cellphone from the table.)
kuha is used because it involves retrieving the cellphone.

Practice Exercises

To further solidify your understanding, try completing the following exercises:

1. Fill in the blank with the correct form of bili or kuha:
a. Gusto kong ______ ng bagong libro sa bookstore.
b. Pwede bang ______ mo ang pagkain sa ref?
c. Nag______ ako ng gamot sa botika.
d. Kailangan kong ______ ng tubig sa kwarto.

2. Translate the following sentences into Tagalog:
a. I will buy a gift for my friend.
b. Can you get the keys from the car?
c. She bought a bag from the mall.
d. He got the documents from his office.

Answers:
1. a. bili, b. kuha, c. bili, d. kuha
2. a. Bibili ako ng regalo para sa kaibigan ko.
b. Pwede bang kuha mo ang susi sa kotse?
c. Nagbili siya ng bag sa mall.
d. Kinuha niya ang mga dokumento sa opisina niya.

Conclusion

Understanding the difference between bili and kuha is crucial for effective communication in Tagalog. Remember that bili is used for transactions involving money, while kuha is used for obtaining or receiving something without a purchase. With practice and exposure, you will become more comfortable distinguishing between these two verbs and using them correctly in various contexts.

Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster