Mësoni gjuhët më shpejt me AI

Mësoni 5 herë më shpejt!

+ 52 Gjuhët

50 fjalë qesharake angleze që do t'ju gudulisin kockën e gjuhës

Duke nisur një aventurë përmes gjuhës angleze, nuk mund të mos hasni në fjalë që, në çuditshmërinë e tyre të plotë, ngjallin një qeshje ose një anim të hutuar të kokës. Këto copëza gjuhësore i shtojnë erëza bisedave tona dhe kulmin e kuriozitetit midis adhuruesve dhe nxënësve të gjuhës. Këtu është një thesar me 50 fjalë qesharake angleze që thjesht mund të gudulisin kockën tuaj qesharake. Bëhuni gati për një slitë të çuditshme leksiku që do t'ju lërë të ndriçuar dhe ndoshta një prekje të ndriçuar!

Mënyra më efikase për të mësuar një gjuhë

Provoni Talkpal falas

Fjalë qesharake në anglisht

1. “Lollygag” – Të lollygag do të thotë të kalosh kohë pa qëllim ose të mërzitesh, shpesh për bezdinë e kujtdo që të pret. Imagjinoni dikë që shijon me qetësi një lollipop, i pashqetësuar për orën që tik.

2. “Flummox” – Të jesh i hutuar do të thotë të jesh krejtësisht dhe pa shpresë. Mendoni për një magjistar, truku i të cilit ka shkuar keq, duke e lënë atë të gërvishte kokën në publik.

3. “Kerfuffle” – Një trazirë ose bujë, veçanërisht ajo e shkaktuar nga pikëpamjet kontradiktore. Kerfuffle është ekuivalenti verbal i një pule që përplaset në një hambar – shumë zhurmë, pupla kudo, por askush nuk lëndohet vërtet.

4. “Canoodle” – Të bësh kanoodle do të thotë të përfshihesh në përkëdhelje ose përkëdhelje të dashura dhe dashurore. Është mënyra e vjetër për të thënë se dy njerëz po bëhen mjaft komodë me njëri-tjetrin.

5. “Discombobulate” – Kjo fjalë argëtuese do të thotë të mërzisësh ose shqetësosh; është ndjenja që keni kur rutina juaj ndërpritet dhe gjithçka ndihet e përmbysur.

6. “Snollygoster” – Një person i zgjuar, pa parime, veçanërisht një politikan. Snollygoster tingëllon si një krijesë nga një libër për fëmijë që nuk do t’i besonit kavanozin tuaj të biskotave.

7. “Gobbledygook” – Gjuha që është e pakuptimtë, e paqartë ose e pakuptueshme. Është ajo që mund të prisni të lexoni në shkronjat e imta të një dokumenti ligjor ose një manual udhëzimi veçanërisht konfuz.

8. “Malarkey” – Biseda ose marrëzi të pakuptimta. Gjyshërit shpesh dëgjohen duke u thënë të rinjve të ndalojnë malarkey kur përrallat fantastike të fëmijëve bëhen pak shumë të gjata.

9. “Flapdoodle” – Kjo është një fjalë tjetër, ndoshta edhe më budallaqe, për marrëzi. Lutet të thuhet me një tundje lozonjare të gishtit dhe një fytyrë serioze talljeje.

10. “Skedaddle” – Për të ikur me nxitim; ikni. Fjala skedaddle evokon imazhe të personazheve vizatimorë që bëjnë një tërheqje të nxituar dhe humoristike, këmbët rrotullohen para se të godasin tokën.

11. “Flibbertigibbet” – Një person joserioz, fluturues ose tepër llafazan. Ka një cilësi të këngës që mund t’ju kujtojë një zog thashetheme që kërcen nga dega në degë.

12. “Mumbo Jumbo” – Fjalë ose aktivitete që duken të komplikuara, por janë të pakuptimta ose pa kuptim. Mendoni për një magjistar, magjitë e të cilit janë më shumë shfaqje sesa substancë.

13. “Nincompoop” – Një person budalla. Është emri i padëmshëm i pasjellshëm që mund ta quani një mik pasi ata kanë bërë diçka veçanërisht budallallëk.

14. “Widdershins” – Ky term i pazakontë i referohet një drejtimi të kundërt me mënyrën e zakonshme, ose në drejtim të kundërt të akrepave të orës. Është ajo që po bëni kur keni dëshirë të ecni rreth një tavoline në mënyrën ‘e gabuar’ vetëm për argëtim të saj.

15. “Snickersnee” – Këtu nuk po flasim për çokollatën. Një snickersnee është një thikë e madhe. Tingëllon më shumë si diçka që do të hasni në një libër të Dr. Seuss sesa në kuzhinë.

16. “Cattywampus” – E çuditshme ose e keqe; pozicionuar diagonalisht. Është si kur varni një kornizë fotografie dhe tërhiqni për të zbuluar se nuk është mjaft e drejtë, shumë për keqardhjen tuaj.

17. “Gallivant” – Të ecësh nga një vend në tjetrin në kërkim të kënaqësisë ose argëtimit. Është ajo që bëni të shtunën kur punët e shtëpisë kanë humbur joshjen e tyre.

18. “Brouhaha” – Një reagim i zhurmshëm dhe i tepërt ndaj diçkaje; një zhurmë. Është trazira në një festë surprizë kur surprizuesi bëhet surprizë.

19. “Taradiddle” – Një gënjeshtër e vogël ose marrëzi pretencioze. Fëmijët e kapur me dorë në kavanozin e biskotave shpesh përdorin një ose dy taradiddle.

20. “Bodacious” – E shkëlqyer, e admirueshme ose tërheqëse. Bodacious sjell në mendje sërfistët që kapin valën e përsosur nën një diell të ndritshëm.

21. “Hoosegow” – Një term zhargon për një burg, që rrjedh nga fjala spanjolle ‘juzgado’. Përdoret shpesh në kontekstin lozonjar të perëndimit të vjetër.

22. “Fandango” – Një proces ose aktivitet i përpunuar ose i ndërlikuar. Ai gjithashtu i referohet një vallëzimi të gjallë spanjoll. Planifikimi i një ngjarjeje të thjeshtë mund të kthehet në një fandango të plotë nëse nuk jeni të kujdesshëm!

23. “Collywobbles” – Dhimbje në bark ose ndjenjë nervozizmi. Është ajo ndjenjë qesharake në barkun tuaj përpara një prove të madhe ose udhëtimi emocionues.

24. “Whippersnapper” – Një person i ri dhe i papërvojë që konsiderohet mendjemadh ose tepër i sigurt. Termi shekullor i dashurisë (ose bezdisja e lehtë) për ata të rinj të rinj.

25. “Gjimnofobia” – Frika nga lakuriqësia, dhe jo, nuk do të thotë se keni frikë nga palestra. Është ankthi që ndihet kur perdja e dhomës së zhveshjes duket pak shumë e hollë.

26. “Quibble” – Për të argumentuar ose për të ngritur kundërshtime për një çështje të parëndësishme. Është batutat përpara dhe mbrapa që keni me një mik se kush është fajtor për ngrënien e biskotës së fundit.

27. “Hogwash” – Marrëzi, balderdash. Kur dikush përpiqet t’ju thotë se derrat kanë filluar të fluturojnë, me të drejtë do ta quani hogwash.

28. “Rambunctious” – E bollshme në mënyrë të pakontrollueshme; e zhurmshme. Mendoni për këlyshët që rrotullohen në lojë, të gjitha këmbët dhe entuziazëm.

29. “Poppycock” – Ngjashëm me hogwash, kjo është gjithashtu një mënyrë për të hedhur poshtë diçka si marrëzi. Është më shumë fjalë e një gjyshi, e përdorur kur përralla e fundit thjesht nuk fluturon.

30. “Tittle-Tattle” – Thashetheme ose biseda boshe. Tittle-tattle është ajo që dëgjohet në hardhi dhe merret me një kokërr kripë.

31. “Bamboozle” – Për të mashtruar ose për të fituar dikë me mashtrim. Është ajo që bën më mirë një huckster, me një buzëqeshje të gjerë dhe një vezullim në sy.

32. “Woolgathering” – Kënaqja me mendime pa qëllim ose ëndërrim me arkë. Është kur mendja juaj largohet nga detyra në fjalë në toka të largëta imagjinare.

33. “Claptrap” – Biseda ose ide absurde ose të pakuptimta. Duartrokitjet mund të dalin nga goja e një politikani pak para zgjedhjeve.

34. “Donnybrook” – Një zhurmë ose përleshje; një luftë e lirë për të gjithë. Mund t’i referohet përleshjes që pason kur temperamenti i një klienti taverne pëlqen.

35. “Blatherskite” – Një person që flet gjatë pa pasur shumë kuptim. Ju mund të keni një blatherskite në jetën tuaj dhe është një fjalë mjaft zbavitëse për t’u lëshuar në praninë e tyre (ndoshta jo në fytyrën e tyre).

36. “Bibliopole” – Një person që blen dhe shet libra, veçanërisht ato të rralla. Tingëllon si dikush që është i specializuar në peshkimin letrar.

37. “Dillydally” – Të humbasësh kohë përmes bredhjes ose pavendosmërisë pa qëllim. Është arti i marrjes së rrugës piktoreske përmes rutinës suaj të mëngjesit.

38. “Hocus-pocus” – Procedura ose biseda mashtruese ose të ndërlikuara. Përdoret kur një magjistar tërheq një lepur nga një kapelë ose kur shkronja e imët duket se është shkruar në një gjuhë të lashtë magjike.

39. “Scuttlebutt” – Thashetheme ose thashetheme. Diçka që marinarët mund të shkëmbejnë ndërsa pastrojnë kuvertën, ndoshta për hartën misterioze të kapitenit.

40. “Knickknack” – Një zbukurim i vogël ose xhingl, shpesh konsiderohet me pak vlerë. Çdo shtëpi ka një ose dy rafte të dedikuar për këta grumbullues të lezetshëm pluhuri.

41. “Pettifogger” – Një avokat i vogël, i paskrupullt, ose ai që grindet për çështje të parëndësishme. Pettifogger bën male nga nishanet ligjore, shpesh duke veshur një kostum mbresëlënës me shkëlqim.

42. “Codswallop” – Marrëzi të plotë, diçka që nuk duhet besuar. Është një term i vjetër britanik që tingëllon sikur mund të ketë qenë një varietet i vërtetë i wallop (megjithëse nuk ishte).

43. “Piffle” – Një term po aq i lehtë dhe me gëzof për zhurmë të parëndësishme ose të pakuptimtë. Piffle mund të jetë gjëja nga e cila janë bërë ëndrrat – ose më mirë, retë mbi të cilat notojnë.

44. “Humdinger” – Një gjë e jashtëzakonshme ose e jashtëzakonshme e këtij lloji. Mund të jetë byreku me mollë fitues i çmimeve të gjyshes suaj ose një makinë sportive që duket sikur i përket një filmi superhero.

45. “Cankle” – Një term jo-mjekësor, disi i pafytyrë që përshkruan zonën ku viçi dhe kyçi i këmbës duket se bashkohen. Pak humor i injektuar në vetëpërçmimin që ndihet pas një fluturimi të gjatë.

46. “Snickerdoodle” – Një lloj biskote e veshur me sheqer kanellë që arrin të shijojë shumë më serioze sesa tingëllon. Shpesh thuhet me buzëqeshje, veçanërisht për fëmijët.

47. “Folderol” – Marrëzi ose marrëzi. Mund të përdoret kur biseda në festën e çajit bëhet veçanërisht e parëndësishme.

48. “Guffaw” – Një e qeshur e zhurmshme dhe e zhurmshme. Është ajo e qeshura infektive e barkut që thjesht nuk mund ta përmbani kur dikush thotë një shaka veçanërisht të mirë.

49. “Absquatulate” – Për t’u larguar papritur. Është një fjalë që pikturon tablonë e një banditi të vjetër që bën arratisjen e tij të madhe, thasë me plaçkë që lëkunden.

50. “Rigmarole” – Një procedurë e gjatë dhe e ndërlikuar. Është ajo që ju e quani proces kur regjistrimi për diçka të thjeshtë duket se kërkon forma, radhë dhe durim të pafund.

Këto fjalë janë ekuivalenti gjuhësor i një pasqyre argëtuese – ato shtrembërojnë dhe shtrembërojnë gjuhën angleze në forma dhe tinguj që kënaqin dhe argëtojnë. Duke thurur këto fjalë qesharake angleze në fjalorin tonë, ne jo vetëm që pasurojmë bisedat tona, por gjithashtu i bëjmë homazhe lojës që është e lindur në komunikimin njerëzor. Pra, herën tjetër që mendoni se fjalimi juaj mund të përdorë një spërkatje ngjyrash, pse të mos spërkatni një snollygoster ose një taradiddle? Dëgjuesit tuaj sigurisht që do t’ju falënderojnë për buzëqeshjet.

Mënyra më efikase për të mësuar një gjuhë

Provoni Talkpal falas

Pyetje që bëhen shpesh

+ -

A mund të ndihmojë përdorimi i fjalëve qesharake angleze në rritjen e aftësive të mia bisedore?

Absolutisht! Përfshirja e fjalëve qesharake si "discombobulate" ose "kerfuffle" jo vetëm që i bën bisedat të paharrueshme, por gjithashtu angazhon dëgjuesit, ndërton marrëdhënie dhe rrit besimin tuaj si komunikues.

+ -

A mund t'i bëjnë fjalët qesharake angleze prezantimet ose fjalimet e mia më interesante?

Sigurisht! Përdorimi i fjalëve zbavitëse të fjalorit mund të tërheqë vëmendjen e audiencës suaj, të shtojë humor dhe t'i bëjë fjalimet tuaja më tërheqëse.

+ -

Si mund t'i përfshij fjalë qesharake angleze në fjalorin tim në mënyrë efektive?

Përdorni këto fjalë natyrshëm dhe në kontekst, në mënyrë ideale kur situata është joformale ose humoristike. Tregimi, shaka, përshkrimi i skenarëve qesharakë ose ngacmimi i miqve janë mundësi të mira për të spërkatur këto shprehje zbavitëse.

Sparkle AI më e avancuar

Dallimi i talkpal

Filloni
Shkarkoni aplikacionin talkpal
Mësoni kudo në çdo kohë

Talkpal është një mësues i gjuhës me AI. Është mënyra më efikase për të mësuar një gjuhë. Bisedoni për një sasi të pakufizuar temash interesante ose duke shkruar ose duke folur ndërsa merrni mesazhe me zë realist.

Kontaktoni me ne

Talkpal është një mësues i gjuhës AI me GPT. Rritni aftësitë tuaja të të folurit, dëgjimit, shkrimit dhe shqiptimit – Mësoni 5 herë më shpejt!

Gjuhët

Të mësuarit


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot