50 Kliem Franċiż umoristiċi li se tickle l-għadam tal-lingwa tiegħek
Qatt infaqa' fid-daħk bis-sempliċi ħoss ta' kelma? Il-lingwa għandha ħila sabiħa biex tickling l-għadam umoristiċi tagħna bil-ħsejjes kapriċċjużi tagħha u t-tifsiriet mhux mistennija. Illum, jien ser nieħdok fuq vjaġġ lingwistiku permezz tal-lingwa Franċiża – ilsien magħruf għar-rumanz u l-melodija tiegħu; iżda wkoll, kif issib dalwaqt, għas-sinfonija umoristika tagħha ta 'kliem.
L-aktar mod effiċjenti biex titgħallem lingwa
Ipprova Talkpal b’xejnKliem umoristiku bil-Franċiż
Voilà, hawn huma 50 kliem Franċiż umoristiċi li jista ‘biss ikollok chuckling u chortling hekk kif tespandi l-vokabularju tiegħek!
1. “Papillon” – Ifisser farfett, iżda l-flit delikat tiegħu fuq ilsienek jista ‘joħloq immaġini ta’ għaġina f’wiċċ l-ilma jew gentleman dapper.
2. “Chouquette” – Terminu diminutiv għall-puff tal-għaġina li huwa adorable biex tgħid daqs kemm it-trattament huwa li tiekol.
3. “Chou-fleur” – Tradott direttament bħala fjura kaboċċi, din il-kelma għall-pastard tista ’twassalek biex tistenna bukkett ta’ ħodor.
4. “Trompe-l’œil” – Frażi li tfisser tqarraq bl-għajn tipikament użata fl-arti. Tgħid li tħoss bħal li twettaq trick maġiku playful bi kliemek.
5. “Coquelicot” – Il-kelma għall-peprin. Tfakkar lil xi ħadd ieħor ta ‘żfin tal-popcorn fil-borma?
6. “Pamplemousse” – Huwa Franċiż għal “grejpfrut” iżda jħoss bħal żfin li wieħed jista ‘jagħmel waqt li jixrob xarba tropikali.
7. “Tintamarre” – Clamor jew racket. Huwa dak li jagħmlu l-borom u t-twaġen tiegħek meta jkollhom festa fil-cupboard.
8. “Bijou” – Ġojjell. Din il-kelma dainty twinkles daqs il-ħaġar prezzjuż li tiddeskrivi.
9. “Chouchou” – Annimal domestiku ta ‘għalliem. Għidha b’leħen għoli, u int nofs triq biex tkun wieħed mal-vokabularju charming tiegħek!
10. “Grenouille” – Għid “żrinġ” b’twist Franċiż u jaqbeż dritt minn ilsienek.
11. “Farfelu” – Dan ifisser “eċċentriku” jew “wacky”, u biss il-ħoss tiegħu huwa daqsxejn barra fil-qasam tax-xellug.
12. “Hurluberlu” – Mod saħansitra aktar umoristiċi biex issejjaħ lil xi ħadd moħħ imxerred; Ħsejjes bħal xi ħadd qed jaqa’ ‘l isfel minn għoljiet.
13. “Chicouf” – Mhux kelma per se, iżda esklamazzjoni ta ‘serħan meta l-iskola tkun barra. Aħseb dwarha bħala t-“TGIF” tal-klassi.
14. “Escargot” – Kelma għall-bebbux li huwa bla xkiel u rilassat daqs il-kreatura nnifisha.
15. “Gribouillis” – Scribbles jew doodles, it-tip ta ‘tpinġijiet li jidhru li jiċċaqilqu fuq il-paġna.
16. “Bric-à-brac” – Knick-knacks jew oddments li ssib f’ħanut antik kurjuż.
17. “Boulevard” – Kelma bi swagger; hija triq wiesgħa tal-belt li b’xi mod tinstema ‘aktar grandioise bil-Franċiż.
18. “Panache” – Ifisser bi flamboyance jew stil dashing. Il-kelma nnifisha twishes kappa rix lejk.
19. “Babillage” – Baby talk that babbles off the tongue as sweetly as a cooing infant.
20. “Dégueulasse” – Kelma ikrah għal xi ħaġa disgustanti. Just saying it feels like you’re expulsing something unsightly.
21. “Bouquiniste” – Il-bejjiegħ ta ‘kotba użati; aktar romantiku milli sempliċement isejħulhom kotba użati.
22. “Champignon” – “Faqqiegħ ” bil-Franċiż. Il-kelma tidher li titfaċċa bħall-isem fungali tagħha.
23. “Flâner” – Biex timxi mingħajr għan ċar. Il-kelma meanders daqs l-attività li tiddeskrivi.
24. “Gigoter” – Biex wiggle jew fidget. Il-kelma nnifisha sempliċement ma tistax toqgħod wieqfa.
25. “Glouglou” – Il-ħoss gurgling tal-likwidu, speċjalment l-inbid. Huwa bżieżaq mill-griżmejn tiegħek kif tgħidha.
26. “Grommeler” – Il-kelma Franċiża għal grumbling, fejn il-grumbles roll off ilsienek.
27. “Lutin” – Imp jew sprite, li hops minn xufftejk b’ħażin sprightly.
28. “Gargouillis” – Ir-rumbling ta ‘stonku, li jirrifletti l-ħoss stess li jiddeskrivi.
29. “Moufle” – Mitten, imma mhux daqshekk cozier?
30. “Papillote” – Ippakkjar fancy għall-ħelu, jew il-karta frilly fuq chop. Ħsejjes bħal kaxxa ta ‘sorpriżi kollha waħedha.
31. “Ratatouille” – Stew tal-ħaxix Delicious b’isem li jissuġġerixxi sinfonija ta ‘ħsejjes tal-kċina.
32. “Sabotaġġ” – Qerda intenzjonata, mogħtija b’talent misterjuż meta jingħad bil-Franċiż.
33. “Saperlipopette” – Esklamazzjoni antika ta ‘sorpriża, simili għal “tjubija grazzja”!
34. “Tourniquet” – Din il-kelma għal turnstile tagħmel inti tħossok bħallikieku qed twirling kull darba li tgħaddi minn wieħed.
35. “Zigzag” – Il-kelma biss tieħdok fuq vjaġġ viżwali twisty.
36. “Badaud” – Gawker jew rubbernecker. Il-kelma nnifisha tidher li toqgħod u tħares.
37. “Barbichette” – Goatee. Mur ‘il quddiem, stroke geddum tiegħek waqt li tgħidha!
38. “Bidon” – Xi ħaġa falza jew falza. Il-kelma għandha aktar bluster mill-wegħda ta ‘politiku.
39. “Bigoudi” – Romblu tax-xagħar. Ħsejjes aktar ħelu milli jħoss l-operazzjoni tiegħu!
40. “Bredouille” – Ġej lura b’idejh vojta, iżda l-kelma tissuġġerixxi li xorta kellek ħin kapriċċjuż.
41. “Cafouillage” – Taħlit jew żball, li jħoss bħal kafè mħallat furiously f’ħalqek.
42. “Caoutchouc” – Huwa gomma, imma sempliċement ipprova tgħidha mingħajr ma taqbeż mas-sillabi.
43. “Chouiner” – To whine or whimper; anke l-kelma ma tridx tmur torqod.
44. “Freluche” – A frill jew fur taħt. Ħsejjes bħal dekorazzjoni li tgħallmet kif tiżfen.
45. “Gambader” – Biex frolic jew cavort. Il-kelma nnifisha tidher li taqbeż bil-grazzja.
46. “Houppe” – Tuft jew tassel, li ħsejjes bħallikieku huwa perched daintily fuq kliemek.
47. “Klaxonner” – Biex honk qarn, b’kelma li tidher li blare daqstant qawwija.
48. “Loustic” – Joker jew clown, lest biex jaqbeż u tickle l-għadam umoristiċi tiegħek.
49. “Toussoter” – Biex tisogħla ħafif, jew tippretendi li tnaddaf gerżuma tiegħek b’arja ta ‘importanza.
50. “Virevolter” – Ifisser li spin jew whirl, u l-kelma nnifisha tieħu ilsienek għal twirl.
Ara n-noti umoristiċi tal-vokabularju Franċiż, fejn il-kliem iddur, bounce, u jkantaw b’karattru tagħhom stess. Hekk kif tgħaddas fil-lingwa, ħalli dawn it-termini ferrieħi jfakkrek li t-tagħlim jista ‘jkun divertenti u vivaċi daqs il-kliem infushom. Il-lingwa Franċiża tħeġġeġ b’wink u tbissima—u xi kultant daħka fil-ġenb. Allura mur ‘il quddiem, ħalli dawn il-kliem Franċiż umoristiċi jsaħħu u jiddevertuk hekk kif iżidu kapriċċ u élan mar-repertorju lingwistiku tiegħek!
Ftakar, is-seħer tat-tagħlim ta’ lingwa ġdida jinsab mhux biss fl-utilità tal-komunikazzjoni iżda wkoll fil-ferħ pur li tiskopri kliem li jiżfnu, kliem li jpinġi, u kliem li jidħak. Bonne chance et amusez-vous bien! (Xorti tajba u ħu gost!)
L-aktar mod effiċjenti biex titgħallem lingwa
Ipprova Talkpal b’xejnMistoqsijiet Frekwenti
Kif huwa differenti Talkpal minn apps oħra għat-tagħlim tal-lingwa?
X'għażliet ta 'abbonament joffri Talkpal?
Nista 'nikkanċella l-abbonament tiegħi ta' Talkpal Premium fi kwalunkwe ħin?
Toffri għażliet ta 'abbonament għal istituzzjonijiet edukattivi?
Id-differenza talkpal
Konversazzjonijiet immersivi
Kull individwu jitgħallem b'mod uniku. Bit-teknoloġija Talkpal, għandna l-abbiltà li neżaminaw kif miljuni ta 'nies jitgħallmu simultanjament u jiddisinjaw l-aktar pjattaformi edukattivi effiċjenti, li jistgħu jiġu personalizzati għal kull student.
Feedback f'ħin reali
Irċievi feedback u suġġerimenti immedjati u personalizzati biex taċċellera l-ħakma tal-lingwa tiegħek.
Personalizzazzjoni
Tgħallem permezz ta 'metodi mfassla għall-istil u l-pass uniku tiegħek, li jiżguraw vjaġġ personalizzat u effettiv lejn il-fluwenza.