The French verb "sous-titrer" translates to "to subtitle" in English. It refers to the process of providing a written translation of the spoken dialogue in films, television programs, or other visual media, usually displayed at the bottom of the screen. Subtitling is essential for making audiovisual content accessible to viewers who may not understand the original language of the dialogue, as well as for those who are deaf or hard of hearing. The practice of subtitling encompasses various linguistic skills, including translation, editing, and timing, ensuring that subtitles appear synchronously with the audio.
Je vais sous-titrer ce film en anglais pour mes amis étrangers.
Elle a appris à sous-titrer des vidéos en plusieurs langues.
Il est nécessaire de sous-titrer les conférences pour les rendre accessibles à tous.
Nous devons sous-titrer cette série pour la présenter au festival international.
Peux-tu sous-titrer cette interview pour demain ?
Elle a l'habitude de sous-titrer les documentaires pour les étudiants en cinéma.
Je cherche quelqu'un qui peut sous-titrer rapidement cette vidéo.
Notre équipe va sous-titrer le discours du président pour le diffuser sur les réseaux sociaux.
Il a fini de sous-titrer l'épisode juste à temps pour la diffusion.
Est-il possible de sous-titrer cette pièce de théâtre pour les spectateurs malentendants ?
Je sous-titre la vidéo pour nos abonnés internationaux.
Tu sous-titres le film en français.
Il sous-titre les conférences pour une meilleure compréhension.
Nous sous-titrons les séries populaires.
Vous sous-titrez les documentaires.
Ils sous-titrent les émissions de télévision pour les sourds.
Je sous-titrais les vidéos quand j'étais plus jeune.
Tu sous-titrais souvent les présentations de notre professeur.
Il sous-titrait les discours pour les rendre accessibles.
Nous sous-titrions les cours en ligne pour les étudiants étrangers.
Vous sous-titriez les annonces importantes.
Ils sous-titraient les films classiques en plusieurs langues.
Je sous-titrerai la conférence demain.
Tu sous-titreras les instructions pour les non-francophones.
Il sous-titrera le webinaire pour les participants internationaux.
Nous sous-titrerons l'interview pour la rendre plus claire.
Vous sous-titrerez la pièce de théâtre pour l'audience étrangère.
Ils sous-titreront les nouvelles brèves pour une diffusion plus large.
J'ai sous-titré le débat pour le rendre compréhensible à tous.
Tu as sous-titré la vidéo tutorielle hier.
Il a sous-titré la série afin que tout le monde puisse la suivre.
Nous avons sous-titré le documentaire pour l'école.
Vous avez sous-titré les instructions pour les utilisateurs.
Ils ont sous-titré le film pour le festival international.
The most efficient way to learn a language
Try Talkpal for freeEach individual learns in a unique way. With Talkpal technology, we have the ability to examine how millions of people learn simultaneously and design the most efficient educational platforms, which can be customized for each student.
Receive immediate, personalized feedback and suggestions to accelerate your language mastery.
Learn via methods tailored to your unique style and pace, ensuring a personalized and effective journey to fluency.
Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.
Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US
© 2025 All Rights Reserved.