Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

ทำงาน (tham ngaan) vs. เรียน (rian) – Working vs. Studying in Thai

University students immersing in language courses using library.

Learning a new language is always an exciting journey. For those diving into Thai, understanding the nuances between certain words can provide a deeper comprehension and appreciation of the language. In this article, we will explore the differences between two essential Thai words: ทำงาน (tham ngaan) and เรียน (rian). These words translate to “working” and “studying” in English, respectively. By delving into their meanings, usage, and context, you’ll gain a clearer understanding of how to use these words correctly in your Thai conversations.

ทำงาน (tham ngaan) – Working

ทำงาน (tham ngaan) is the Thai term for “working.” It combines the verb ทำ (tham), which means “to do” or “to make,” with งาน (ngaan), which means “work” or “job.” Together, they form a phrase that translates directly to “do work” or “perform a job.”

เขาทำงานที่บริษัทใหญ่
He works at a big company.

ทำ (tham) – To Do, To Make

The verb ทำ (tham) is one of the most common verbs in Thai. It means “to do” or “to make.” It is used in various contexts and is an essential verb for daily conversations.

เธอทำอาหารเย็นทุกวัน
She makes dinner every day.

งาน (ngaan) – Work, Job

งาน (ngaan) refers to “work” or “job.” It can be used to describe both a specific job or task and the general concept of work.

งานของเขาน่าสนใจมาก
His job is very interesting.

เรียน (rian) – Studying

เรียน (rian) is the Thai word for “studying” or “learning.” It is a verb that describes the act of acquiring knowledge, whether through formal education or self-study.

เธอเรียนภาษาไทยทุกวัน
She studies Thai every day.

โรงเรียน (rong rian) – School

โรงเรียน (rong rian) is the Thai word for “school.” It combines โรง (rong), which means “building” or “place,” with เรียน (rian), meaning “to study.” Thus, it refers to a place where studying happens—a school.

ลูกชายของฉันไปโรงเรียนทุกเช้า
My son goes to school every morning.

นักเรียน (nak rian) – Student

นักเรียน (nak rian) means “student.” The word นัก (nak) is a prefix used to denote a person engaged in a certain activity, and เรียน (rian) means “to study.” Therefore, นักเรียน translates to “a person who studies.”

นักเรียนทุกคนต้องทำการบ้าน
Every student must do homework.

Contextual Differences

Understanding when to use ทำงาน (tham ngaan) and เรียน (rian) is crucial for effective communication. The contexts in which these words are used are quite different, as one refers to professional activities and the other to educational pursuits.

ทำงาน (tham ngaan) is used in contexts related to employment, jobs, and professional duties. For instance, when talking about your career, your daily tasks at work, or discussing job responsibilities, ทำงาน is the appropriate term.

พ่อของฉันทำงานเป็นหมอ
My father works as a doctor.

On the other hand, เรียน (rian) is used when discussing studies, education, and learning activities. Whether you are talking about school subjects, language learning, or any form of academic pursuit, เรียน is the term to use.

ฉันเรียนวิชาคณิตศาสตร์ที่มหาวิทยาลัย
I study mathematics at the university.

Combining Both Concepts

Interestingly, in real life, people often juggle both ทำงาน (tham ngaan) and เรียน (rian). For instance, many individuals work during the day and take classes in the evening. In Thai, you can express this duality by combining both terms in conversation.

เขาทำงานในตอนกลางวันและเรียนในตอนเย็น
He works during the day and studies in the evening.

Additional Related Vocabulary

To further enhance your understanding of these concepts, let’s explore some additional related vocabulary.

ฝึกงาน (fuek ngaan) – Internship

ฝึกงาน (fuek ngaan) means “internship” or “apprenticeship.” It combines ฝึก (fuek), meaning “to train” or “to practice,” with งาน (ngaan), meaning “work.”

เธอกำลังฝึกงานที่บริษัทแห่งหนึ่ง
She is doing an internship at a company.

สอน (son) – To Teach

สอน (son) means “to teach.” It is the act of imparting knowledge or skills to others.

ครูสอนภาษาอังกฤษให้กับนักเรียน
The teacher teaches English to the students.

วิชา (wi chaa) – Subject

วิชา (wi chaa) refers to a “subject” or “course” in an educational context.

วิชาชีววิทยาเป็นวิชาที่ฉันชอบที่สุด
Biology is my favorite subject.

เพื่อนร่วมงาน (pheuan ruam ngaan) – Colleague

เพื่อนร่วมงาน (pheuan ruam ngaan) means “colleague” or “co-worker.” It combines เพื่อน (pheuan), meaning “friend,” with ร่วม (ruam), meaning “together,” and งาน (ngaan), meaning “work.”

เพื่อนร่วมงานของฉันช่วยฉันทำโครงการนี้
My colleague helped me with this project.

สอบ (sop) – Exam

สอบ (sop) means “exam” or “test.” It is used in educational contexts to refer to assessments of knowledge or skills.

ฉันต้องอ่านหนังสือเพื่อเตรียมตัวสอบ
I need to study to prepare for the exam.

Conclusion

Understanding the differences between ทำงาน (tham ngaan) and เรียน (rian) is essential for anyone learning Thai. These words represent two fundamental aspects of life: professional work and educational study. By familiarizing yourself with their meanings, usage, and related vocabulary, you will be better equipped to navigate conversations in Thai, whether discussing your job or your studies.

Remember, language learning is a gradual process. Keep practicing these words and incorporating them into your daily conversations. Soon, you’ll find yourself more confident and fluent in using Thai to describe both your working and studying experiences. Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster