Persian, also known as Farsi, is a beautiful and rich language with a history that stretches back thousands of years. As with any language, the way it’s spoken evolves over time, and younger generations often develop their own unique slang. If you want to sound like a native or just understand what the younger crowd is saying, it’s essential to get acquainted with the latest lingo. This article will introduce you to the top 10 Persian Gen Z slang terms you need to know.
1. جوگیر (Jowgir)
One of the most popular slang terms among Persian Gen Z is “جَوگیر” (jowgir). This term is used to describe someone who gets overly excited or enthusiastic about something, often without thinking it through. For example, if someone decides to start a new project or hobby after seeing a trending video without any prior experience or knowledge, they might be called “jowgir.”
Example in Context:
Person A: Did you see Ali? He bought a whole set of DJ equipment after watching one video.
Person B: Yeah, he’s totally jowgir.
2. خفن (Khafan)
“خفن” (khafan) is a versatile term that can mean anything from “cool” to “awesome.” It’s often used to describe someone or something that is impressive or stands out in a positive way. Whether it’s a new outfit, a skill, or even a person, if it’s noteworthy, it’s “khafan.”
Example in Context:
Person A: Did you see Sara’s new car?
Person B: Yes! It’s so khafan!
3. چرت و پرت (Chert-o-Pert)
This term is used to describe something nonsensical or rubbish. “چرت و پرت” (chert-o-pert) can be used when someone is talking nonsense or when a situation just doesn’t make any sense. It’s the equivalent of saying “nonsense” or “gibberish” in English.
Example in Context:
Person A: I heard that if you drink eight glasses of water at once, you’ll become a genius.
Person B: That’s total chert-o-pert.
4. باحال (Bahâl)
“باحال” (bahâl) is another term that signifies something or someone is cool or fun. It’s a positive descriptor and is often used to compliment someone’s personality, an event, or even an object. If you enjoy something, you can describe it as “bahâl.”
Example in Context:
Person A: How was the concert last night?
Person B: It was so bahâl!
5. دربست (Darbast)
In its traditional sense, “دربست” (darbast) refers to a private taxi that you hire for an exclusive ride. However, among Gen Z, it has taken on a new meaning. It’s now used to indicate full approval or commitment to something. If you are 100% in agreement or fully on board, you are “darbast.”
Example in Context:
Person A: Do you want to go to the beach this weekend?
Person B: Darbast!
6. هول (Hol)
“هول” (hol) is used to describe someone who is overly eager or anxious, often to the point of being hasty or making mistakes. It’s a way to say someone is in a rush or too eager to do something, and it usually carries a slightly negative connotation.
Example in Context:
Person A: Why did you send the email without proofreading it?
Person B: I was hol, I guess.
7. با معرفت (Bâ-Ma’refat)
“با معرفت” (bâ-ma’refat) is a term used to describe someone who is reliable, kind, and considerate. It’s a high compliment and signifies that the person is someone you can count on and who has good character. It’s a blend of being both knowledgeable and courteous.
Example in Context:
Person A: I can’t believe Reza helped you move all your stuff.
Person B: Yeah, he’s really bâ-ma’refat.
8. تابلو (Tâblo)
“تابلو” (tâblo) literally means “sign” or “billboard,” but in slang, it’s used to describe someone or something that is obvious or conspicuous. It’s often used in a slightly derogatory sense to indicate that someone is being too obvious or trying too hard to show off.
Example in Context:
Person A: Did you notice how she kept mentioning her new job at the party?
Person B: Yeah, she was so tâblo about it.
9. ضایع (Zâye’)
“ضایع” (zâye’) is used to describe something that is embarrassing or awkward. It’s the equivalent of saying “cringe” in English. If someone does something socially awkward or if a situation is uncomfortable, it’s “zâye’.”
Example in Context:
Person A: I tripped in front of everyone at the meeting.
Person B: That sounds so zâye’.
10. مایهدار (Mâye’dâr)
“مایهدار” (mâye’dâr) is a slang term for someone who is wealthy or well-off. It literally translates to “having substance,” and it’s used to describe someone with a lot of money or resources. It can be used both in admiration and sometimes in a slightly envious tone.
Example in Context:
Person A: Did you see his new house? It’s huge!
Person B: Yeah, he’s definitely mâye’dâr.
Conclusion
Understanding and using slang is an essential part of mastering any language, and Persian is no exception. These top 10 Persian Gen Z slang terms will not only help you understand the younger generation better but also make you sound more like a native speaker. Whether you’re chatting with friends, watching Persian TV shows, or just exploring the culture, these terms will add a new dimension to your language skills. So next time you find yourself in a conversation with a Persian Gen Z, don’t be afraid to throw in a “khafan” or “bahâl” and watch their eyes light up with surprise and approval. Happy learning!