Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Tók vs. Tókst – Took vs. Succeed in Icelandic

A student writing Chinese characters in the library.

Learning Icelandic can be a rewarding yet challenging endeavor for any language enthusiast. One of the subtleties in Icelandic that often confuses learners is the difference between the words **tók** and **tókst**. Despite both words originating from the verb **taka**, which means “to take,” they convey different meanings and are used in different contexts. In this article, we will delve into the nuances of these two words and provide you with a clear understanding of how and when to use each one.

Understanding **tók**

The word **tók** is the past tense form of the verb **taka**. It translates directly to “took” in English. This word is used to describe an action that has been completed in the past.

tók – took
Hún **tók** bókina af borðinu.
(Translation: She took the book off the table.)

Usage of **tók**

**Tók** is straightforward in its usage. It is used when you want to indicate that someone physically took something or that an action was completed in the past. Here are a few more examples to illustrate its use:

tók – took
Hann **tók** myndina úr rammanum.
(Translation: He took the picture out of the frame.)

tók – took
Við **tókum** bílinn í gær.
(Translation: We took the car yesterday.)

Understanding **tókst**

The word **tókst** is a bit more complex. It is derived from the verb **takast**, which means “to succeed” or “to manage to do something.” When used in the past tense, **tókst** translates to “succeeded” or “managed to.”

tókst – succeeded
Henni **tókst** að klára verkefnið á réttum tíma.
(Translation: She managed to finish the project on time.)

Usage of **tókst**

**Tókst** is used when you want to express that someone succeeded in doing something or managed to accomplish a task. Here are some additional examples to help you understand its usage better:

tókst – succeeded
Mér **tókst** að leysa vandamálið.
(Translation: I succeeded in solving the problem.)

tókst – managed to
Þeim **tókst** að komast á áfangastað.
(Translation: They managed to reach the destination.)

Comparing **tók** and **tókst**

While both words are past tense forms related to the verb **taka**, their meanings and contexts differ significantly. **Tók** is used for actions that involve taking or completing something, whereas **tókst** is used to indicate success or accomplishment in doing something.

taka – to take
Ég ætla að **taka** bókina með mér.
(Translation: I am going to take the book with me.)

takast – to succeed/manage
Ég vona að mér **takist** að læra íslensku.
(Translation: I hope I manage to learn Icelandic.)

Common Mistakes and Tips

Many learners confuse **tók** and **tókst** because they look similar and are both related to the verb **taka**. Here are some tips to avoid common mistakes:

1. **Context is Key**: Always consider the context. If the sentence talks about taking or completing an action, **tók** is likely the correct word. If it talks about succeeding or managing to do something, then **tókst** is the word you need.

2. **Practice with Examples**: The more you practice with real-life examples, the better you’ll understand the differences. Try creating your own sentences using both words.

3. **Listen and Repeat**: Listening to native Icelandic speakers and repeating after them can help you get a better feel for when to use **tók** and **tókst**.

æfa – to practice
Ég þarf að **æfa** mig meira í að tala íslensku.
(Translation: I need to practice speaking Icelandic more.)

hlusta – to listen
Ég vil **hlusta** á íslenskar sögur til að bæta málfræðina mína.
(Translation: I want to listen to Icelandic stories to improve my grammar.)

Advanced Usage and Nuances

In more advanced contexts, both **tók** and **tókst** can have nuanced meanings based on idiomatic expressions or specific constructs. For instance, **tók** can be part of a compound verb or phrase that changes its meaning slightly.

taka þátt – to participate
Ég **tók þátt** í keppninni.
(Translation: I participated in the competition.)

Similarly, **tókst** can appear in idiomatic expressions or nuanced contexts.

takast á við – to tackle/deal with
Hún **tókst á við** erfiða ákvörðun.
(Translation: She tackled a difficult decision.)

Conclusion

Understanding the difference between **tók** and **tókst** is crucial for mastering Icelandic. While **tók** simply means “took,” **tókst** conveys the idea of success or managing to do something. By paying attention to context and practicing regularly, you can master the use of these words and enhance your Icelandic language skills.

Remember, learning a language is a journey, and every step you take (or succeed in) brings you closer to fluency. So, keep practicing and don’t get discouraged by the complexities. Icelandic is a beautiful and rewarding language to learn, and understanding the nuances of words like **tók** and **tókst** is a significant milestone on that journey.

þolinmæði – patience
Þú þarft **þolinmæði** til að læra nýtt tungumál.
(Translation: You need patience to learn a new language.)

árangur – success
Árangur kemur með tíma og æfingu.
(Translation: Success comes with time and practice.)

Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster