Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Privatus vs. Viešas – Private vs. Public in Lithuanian

Students refining pronunciation using library resources.

Learning Lithuanian can be a rewarding experience, especially when you dive into the nuances of the language. One such area is understanding the difference between privatus (private) and viešas (public). This article aims to clarify these terms, illustrate their usage, and provide you with a comprehensive understanding of how to navigate these concepts in Lithuanian.

Understanding “Privatus” (Private)

The term privatus refers to anything that is personal, individual, or restricted from public access. This term is used similarly to how “private” is used in English.

Privatus – private; personal; not public.

Jo namas yra privatus turtas.

Privatumas – privacy; the state of being free from public attention.

Jis vertina savo privatumą ir nenori būti trukdomas.

Privatizacija – privatization; the transfer of ownership of property or businesses from a government to a privately owned entity.

Vyriausybė svarsto naujos įmonės privatizaciją.

Privatūs pokalbiai – private conversations; discussions that are not meant for public hearing.

Jie turėjo ilgą privatų pokalbį apie savo ateitį.

Privati nuosavybė – private property; property owned by individuals or companies, not the state.

Šis sklypas yra privati nuosavybė.

Understanding “Viešas” (Public)

On the other hand, the term viešas describes anything that is open, accessible, or pertaining to the community at large. This word is akin to the English term “public”.

Viešas – public; open to everyone; not private.

Jie surengė viešą susirinkimą miestelio aikštėje.

Viešumas – publicity; the state of being open to the public or the attention of the public.

Viešumas yra svarbus politikų karjerai.

Viešoji nuomonė – public opinion; the collective opinion of many people on a particular issue.

Viešoji nuomonė apie šį įstatymą yra labai nevienareikšmė.

Viešoji paslauga – public service; services provided by the government to its citizens.

Sveikatos apsauga yra viena iš svarbiausių viešųjų paslaugų.

Viešasis transportas – public transportation; systems of transport available for use by the general public.

Vilniuje yra gerai išvystytas viešasis transportas.

Comparing “Privatus” and “Viešas”

To better understand the difference, let’s compare privatus and viešas in various contexts.

Spaces and Property

Privatus refers to spaces or properties that are owned by individuals or entities and are not accessible to the public without permission.

Privatus – private; restricted access.

Privatus kiemas yra apsaugotas tvora.

Viešas refers to spaces or properties that are open and accessible to everyone.

Viešas – public; open access.

Viešas parkas yra atviras visiems lankytojams.

Events and Gatherings

Privatus events are those that are by invitation only and not open to the general public.

Privatus renginys – private event; by invitation only.

Vestuvės buvo privatus renginys, skirtas tik šeimai ir artimiems draugams.

Viešas events are open to anyone who wishes to attend.

Viešas renginys – public event; open to all.

Koncertas buvo viešas renginys, kuris pritraukė daug žmonių.

Conversations and Communications

Privatus conversations are those that are meant to be confidential and not shared with others.

Privatus pokalbis – private conversation; confidential.

Jie turėjo privatus pokalbis apie verslo strategiją.

Viešas communications are open and accessible to anyone.

Viešas pranešimas – public announcement; open information.

Meras padarė viešą pranešimą apie naujus infrastruktūros projektus.

Practical Usage in Daily Life

Understanding when to use privatus and viešas can greatly enhance your fluency in Lithuanian. Here are some practical scenarios:

Living Arrangements

When talking about where you live, it’s important to distinguish between private and public spaces.

Privatus butas – private apartment; not shared with others.

Aš gyvenu privatus butas miesto centre.

Viešbutis – hotel; a public place where people can stay temporarily.

Mes apsistojome viešbutis per mūsų kelionę į Klaipėdą.

Education

In the context of education, you might need to know whether a school is private or public.

Privati mokykla – private school; not funded by the government.

Mano vaikai lanko privati mokykla su aukštu akademiniu lygiu.

Viešoji mokykla – public school; funded by the government.

Dauguma vaikų mokosi viešoji mokykla.

Healthcare

Healthcare services can also be categorized as private or public.

Privati klinika – private clinic; healthcare services provided by privately owned institutions.

Ji dažnai lankosi privati klinika dėl savo sveikatos problemų.

Viešoji ligoninė – public hospital; healthcare services funded by the government.

Nelaimės atveju galite kreiptis į viešoji ligoninė.

Common Pitfalls

When learning Lithuanian, it’s easy to confuse privatus and viešas. Here are some common mistakes and how to avoid them:

Mistaking Public for Private

Sometimes learners mistake a public service for a private one, especially in contexts where both types are available.

Viešoji biblioteka – public library; open to everyone.

Viešoji biblioteka siūlo nemokamą prieigą prie knygų ir interneto.

Mistaken Usage: “Privati biblioteka”, which would incorrectly imply that the library is not accessible to the public.

Confusing Private Conversations with Public Announcements

Another common error is confusing private conversations with public announcements.

Privatus laiškas – private letter; intended for a specific person.

Jis parašė privatus laiškas savo draugui.

Mistaken Usage: “Viešas laiškas”, which would imply that the letter is intended for public reading.

Conclusion

Understanding the difference between privatus and viešas in Lithuanian is crucial for effective communication. These terms are used in a variety of contexts, from describing properties and events to conversations and services. By mastering these concepts, you’ll be able to navigate Lithuanian more fluently and avoid common pitfalls.

Remember, privatus pertains to the personal, individual, and restricted, while viešas refers to the communal, open, and accessible. Keep practicing these terms in your daily conversations and written communications, and you’ll soon find that they become second nature. Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster