Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Membawa vs. Menjemput – Bring vs. Pick up in Indonesian

Collaborative language lessons in a cozy library setting.

Learning a new language can be both exciting and challenging. One area that often confuses learners is the subtle differences between seemingly similar words. In Indonesian, two such words are membawa and menjemput, which translate to “bring” and “pick up” in English, respectively. While they might appear similar at first glance, their usage can differ significantly depending on the context. This article will explore the nuances between these two words, provide definitions, and offer example sentences to enhance your understanding.

Membawa – To Bring

Membawa is a verb that means “to bring” in English. It is used when you are carrying something or someone from one place to another. This term is generally used when the subject is moving towards the speaker or towards a specific location.

Membawa
Saya membawa buku ke sekolah setiap hari.
I bring a book to school every day.

Buku
A book. It is a common noun used to refer to a collection of written, printed, or blank pages fastened together along one side and encased between protective covers.
Dia sedang membaca buku di perpustakaan.
She is reading a book in the library.

Sekolah
School. An institution for educating children or a place where instruction is given.
Anak-anak pergi ke sekolah setiap pagi.
The children go to school every morning.

Setiap
Every. This word is used to denote each one of a series or group.
Dia minum kopi setiap pagi.
She drinks coffee every morning.

Hari
Day. It refers to a 24-hour period or the time during which there is daylight.
Kami akan pergi berlibur selama tiga hari.
We will go on vacation for three days.

In the context of membawa, it can also be used for abstract objects like ideas or emotions.

Membawa kebahagiaan
To bring happiness.
Kehadirannya membawa kebahagiaan bagi semua orang.
His presence brings happiness to everyone.

Kebahagiaan
Happiness. A state of well-being and contentment.
Mereka merayakan kebahagiaan bersama.
They celebrate happiness together.

Menjemput – To Pick Up

Menjemput is another verb that means “to pick up.” This term is used when you go to a specific location to retrieve or collect someone or something. It often implies a sense of meeting or fetching.

Menjemput
Saya akan menjemput kamu di bandara.
I will pick you up at the airport.

Bandara
Airport. A complex of runways and buildings for the takeoff, landing, and maintenance of civil aircraft, with facilities for passengers.
Pesawat kami mendarat di bandara pukul tujuh malam.
Our plane landed at the airport at seven in the evening.

Pukul
O’clock or hour. It is used to tell time.
Pertemuan akan dimulai pukul sembilan pagi.
The meeting will start at nine in the morning.

Malam
Night or evening. The period of darkness between sunset and sunrise.
Kami akan makan malam di restoran malam ini.
We will have dinner at the restaurant tonight.

In some cases, menjemput can also imply an action taken to meet someone’s needs or expectations.

Menjemput tamu
To pick up a guest.
Dia menjemput tamu dari hotel.
He picked up the guest from the hotel.

Tamu
Guest. A person who is invited to visit someone’s home or attend a particular social occasion.
Kami memiliki tamu dari luar negeri.
We have a guest from abroad.

Hotel
Hotel. An establishment providing accommodations, meals, and other services for travelers and tourists.
Kami menginap di hotel dekat pantai.
We stayed at a hotel near the beach.

Subtle Differences in Usage

Understanding the subtle differences between membawa and menjemput can be tricky for language learners. Here are some key points to keep in mind:

Direction and Purpose

Membawa focuses more on the action of carrying or transporting something or someone towards a specific direction or location. It implies that the subject is already in possession of the object or person being moved.

Menjemput, on the other hand, emphasizes the action of going to a place to collect or meet someone or something. It often implies that the subject has to travel to another location to perform the action.

Examples to Clarify

Membawa makanan
To bring food.
Dia membawa makanan ke pesta.
He brought food to the party.

Makanan
Food. Any nutritious substance that people or animals eat or drink to maintain life and growth.
Mereka menikmati makanan di restoran baru.
They enjoyed the food at the new restaurant.

Pesta
Party. A social gathering of invited guests, typically involving eating, drinking, and entertainment.
Kami mengadakan pesta ulang tahun di rumah.
We held a birthday party at home.

Menjemput anak
To pick up a child.
Dia menjemput anaknya dari sekolah.
He picked up his child from school.

Anak
Child. A young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
Anak-anak bermain di taman.
The children are playing in the park.

Taman
Park. A large public green area in a town, used for recreation.
Kami berolahraga di taman setiap pagi.
We exercise in the park every morning.

Common Mistakes and How to Avoid Them

Language learners often mix up membawa and menjemput due to their seemingly similar meanings. Here are some common mistakes and tips to avoid them:

Using Menjemput When Membawa is Appropriate

Incorrect: Saya akan menjemput buku ke sekolah.
Correct: Saya akan membawa buku ke sekolah.
Explanation: You are not going to pick up the book from school; you are bringing it to school.

Using Membawa When Menjemput is Appropriate

Incorrect: Saya akan membawa kamu di bandara.
Correct: Saya akan menjemput kamu di bandara.
Explanation: You are going to the airport to pick someone up, not bringing them to the airport.

Practice Makes Perfect

To master the usage of membawa and menjemput, practice is essential. Try to use these words in your daily conversations or write sentences to reinforce your learning.

Membawa hadiah
To bring a gift.
Dia membawa hadiah untuk ulang tahun temannya.
He brought a gift for his friend’s birthday.

Hadiah
Gift. A thing given willingly to someone without payment; a present.
Mereka memberikan hadiah kepada guru mereka.
They gave a gift to their teacher.

Ulang tahun
Birthday. The anniversary of the day on which a person was born.
Kami merayakan ulang tahun dengan pesta besar.
We celebrated the birthday with a big party.

Teman
Friend. A person with whom one has a bond of mutual affection.
Teman saya sangat baik dan ramah.
My friend is very kind and friendly.

Menjemput paket
To pick up a package.
Dia menjemput paket dari kantor pos.
He picked up the package from the post office.

Paket
Package. A parcel or bundle containing goods sent by mail or another delivery service.
Saya menerima paket dari luar negeri.
I received a package from abroad.

Kantor pos
Post office. A public department or corporation responsible for mail services.
Saya pergi ke kantor pos untuk mengirim surat.
I went to the post office to send a letter.

Conclusion

Understanding the difference between membawa and menjemput is crucial for mastering Indonesian. While both words involve the movement of people or objects, their usage depends on the direction, purpose, and context. By practicing these words in various sentences and scenarios, you will become more confident in using them correctly. Remember, language learning is a journey, and every step you take brings you closer to fluency. Selamat belajar! (Happy learning!)

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster