Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Între vs. Printre – Between vs. Among in Romanian

A study table busy with language students.

Learning Romanian can be an exciting journey, especially when you start to grasp the nuances of its vocabulary. Two words that often cause confusion for learners are între and printre. Both can be translated to “between” or “among” in English, but their usage is context-dependent. This article will help clarify their meanings and provide you with a better understanding of how to use them correctly.

Understanding Între

The word între translates to “between” in English. It is used to describe a position in the middle of two distinct points or objects. This word is quite straightforward and is mostly used in literal and figurative contexts.

între – between
Explanation: This preposition is used when referring to something that is positioned in the middle of two distinct points or objects.
El stă între două scaune.

Examples of Între in Sentences

1. între – between
Explanation: Used for describing something positioned in the middle of two things.
Casa este între două parcuri.
Translation: The house is between two parks.

2. între – between
Explanation: Can be used in a figurative sense as well.
Trebuie să aleg între carieră și familie.
Translation: I have to choose between career and family.

3. între – between
Explanation: Used to describe time intervals.
Întâlnirea este între orele 10 și 12.
Translation: The meeting is between 10 and 12 o’clock.

Understanding Printre

The word printre translates to “among” in English. It is used to describe a position surrounded by multiple things or people. This word usually indicates being part of a group or being in the midst of several elements.

printre – among
Explanation: This preposition is used when referring to something that is surrounded by multiple things or people.
Ea s-a pierdut printre mulțime.

Examples of Printre in Sentences

1. printre – among
Explanation: Used for describing something surrounded by multiple things or people.
El este foarte popular printre colegii săi.
Translation: He is very popular among his colleagues.

2. printre – among
Explanation: Can be used in a figurative sense as well.
Am găsit o comoară printre vechituri.
Translation: I found a treasure among the old things.

3. printre – among
Explanation: Used to describe being part of a group.
Ea este printre cei mai buni studenți.
Translation: She is among the best students.

Common Confusions

It’s easy to mix up între and printre because both can sometimes be translated as “between” or “among.” However, the key difference lies in the context and the number of elements involved.

între – between
Explanation: Use între when dealing with exactly two distinct points or objects.
Alegerea este între două opțiuni.
Translation: The choice is between two options.

printre – among
Explanation: Use printre when dealing with a group or multiple elements.
M-am pierdut printre oameni.
Translation: I got lost among the people.

Exercises for Practice

To solidify your understanding of între and printre, here are some practice sentences. Try to fill in the blanks with the correct word.

1. El se află _______ două mașini.
2. Ea este _______ cei mai talentați artiști.
3. Întâlnirea are loc _______ orele 3 și 4.
4. Am găsit o floare frumoasă _______ buruieni.
5. Trebuie să aleg _______ două drumuri.

Answers

1. El se află între două mașini.
2. Ea este printre cei mai talentați artiști.
3. Întâlnirea are loc între orele 3 și 4.
4. Am găsit o floare frumoasă printre buruieni.
5. Trebuie să aleg între două drumuri.

Additional Vocabulary

Here are some additional Romanian vocabulary words that might help you in understanding the usage of între and printre better:

mulțime – crowd
Explanation: A large group of people gathered together.
Ea s-a pierdut printre mulțime.

parcuri – parks
Explanation: Plural form of “park,” indicating multiple recreational areas.
Casa este între două parcuri.

opțiuni – options
Explanation: Choices or alternatives available for selection.
Alegerea este între două opțiuni.

vechituri – old things
Explanation: Items that are old or no longer in use.
Am găsit o comoară printre vechituri.

floare – flower
Explanation: A colorful part of a plant, usually fragrant.
Am găsit o floare frumoasă printre buruieni.

buruieni – weeds
Explanation: Unwanted plants that grow among cultivated plants.
Am găsit o floare frumoasă printre buruieni.

drumuri – roads
Explanation: Plural form of “road,” indicating multiple pathways.
Trebuie să aleg între două drumuri.

talentați – talented
Explanation: Having a natural aptitude or skill.
Ea este printre cei mai talentați artiști.

alegere – choice
Explanation: The act of selecting an option from a set of alternatives.
Alegerea este între două opțiuni.

Conclusion

Understanding the difference between între and printre is crucial for mastering Romanian. Remember that între is used for two distinct points or objects, while printre is used for being surrounded by multiple elements. By practicing these words in various contexts, you will become more comfortable and accurate in your usage. Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster