Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

حسد کرنا (hasad karna) vs. تعریف کرنا (tameer karna) – Envy vs. Admire in Urdu

AI-powered language education for students in library setting.

Navigating the complex emotions of envy and admiration can be challenging in any language. In Urdu, the words حسد کرنا (hasad karna) and تعریف کرنا (tameer karna) provide us with a rich vocabulary to express these feelings. Understanding these terms and how to use them correctly can help you communicate more effectively and deepen your understanding of Urdu culture and literature.

Understanding حسد کرنا (hasad karna)

حسد کرنا (hasad karna) is the Urdu term for “envy.” This word captures the feeling of jealousy or resentment towards someone because of their possessions, qualities, or luck. Envy is a natural human emotion, but it is often considered negative and unproductive.

وہ ہمیشہ اپنے دوست کی کامیابی پر حسد کرتا ہے۔

He always feels envy at his friend’s success.

Related Vocabulary

جلن (jalan) – This word means “jealousy.” It is often used interchangeably with حسد کرنا (hasad karna) but can also imply a burning sensation or irritation.

اس کے دل میں جلن تھی جب اس نے اسے نئی گاڑی میں دیکھا۔

There was jealousy in his heart when he saw him in the new car.

رشک (rashk) – This word signifies a more positive form of envy, where you admire someone’s qualities or achievements without wishing ill upon them.

مجھے اس کی محنت پر رشک آتا ہے۔

I feel a positive kind of envy for his hard work.

Understanding تعریف کرنا (tameer karna)

تعریف کرنا (tameer karna) is the Urdu term for “admire.” This word is used to express respect or warm approval for someone or something. Admiration is generally seen as a positive emotion that can inspire and uplift others.

ہم سب اس کی قابلیت کی تعریف کرتے ہیں۔

We all admire his abilities.

Related Vocabulary

ستائش (sataish) – This word means “praise” and is often used to express approval or admiration for someone’s actions or qualities.

استاد نے اس کے مضمون کی بہت ستائش کی۔

The teacher praised his essay a lot.

تعجب (taajjub) – This word means “wonder” or “astonishment.” It can also imply a sense of admiration but with a stronger element of surprise.

ہم سب کو اس کے علم پر تعجب ہوا۔

We were all astonished by his knowledge.

Comparing حسد کرنا (hasad karna) and تعریف کرنا (tameer karna)

While حسد کرنا (hasad karna) and تعریف کرنا (tameer karna) are both reactions to someone else’s qualities or achievements, they are fundamentally different emotions. حسد کرنا (hasad karna) stems from a place of insecurity and discontent, while تعریف کرنا (tameer karna) comes from a place of respect and admiration.

انسان کو حسد کے بجائے تعریف کرنا سیکھنا چاہیے۔

A person should learn to admire instead of envy.

Common Phrases and Usage

Expressions with حسد کرنا (hasad karna)

حسد کرنا (hasad karna) is often used in sentences to describe a negative feeling towards someone’s success or possessions.

اس نے اپنی بہن کی خوشی پر حسد کیا۔

He envied his sister’s happiness.

جلن محسوس کرنا (jalan mehsoos karna) – To feel jealousy. This phrase can be used similarly to حسد کرنا (hasad karna).

اسے دوسروں کی ترقی پر جلن محسوس ہوتی ہے۔

He feels jealousy at others’ progress.

Expressions with تعریف کرنا (tameer karna)

تعریف کرنا (tameer karna) is commonly used to express admiration or appreciation for someone’s qualities or actions.

ہمیں دوسروں کی محنت کی تعریف کرنی چاہیے۔

We should admire the hard work of others.

تعریف کے پل باندھنا (tameer ke pul bandhna) – This idiomatic expression means to heap praise on someone.

اس نے اپنی دوست کی تعریف کے پل باندھ دیے۔

She heaped praise on her friend.

Impact on Relationships

The emotions of حسد کرنا (hasad karna) and تعریف کرنا (tameer karna) can have a significant impact on relationships. حسد کرنا (hasad karna) can lead to bitterness and conflict, while تعریف کرنا (tameer karna) can foster mutual respect and positive connections.

حسد کرنا رشتوں کو خراب کر سکتا ہے۔

Envy can ruin relationships.

تعریف کرنا رشتوں کو مضبوط بناتا ہے۔

Admiration strengthens relationships.

Literary Examples

Urdu literature is rich with examples of حسد کرنا (hasad karna) and تعریف کرنا (tameer karna). These emotions are often explored in poetry and prose to depict human nature and relationships.

حسد کرنا (hasad karna) in Poetry

Renowned poets like Mirza Ghalib and Allama Iqbal have touched upon the theme of حسد کرنا (hasad karna) in their works. These literary pieces provide deep insights into the destructive nature of envy.

حسد سے دل جلتا ہے، پر یہ آگ بجھتی نہیں

The heart burns with envy, but this fire never extinguishes.

تعریف کرنا (tameer karna) in Poetry

Poets like Faiz Ahmed Faiz and Parveen Shakir have written extensively about تعریف کرنا (tameer karna) and its uplifting effects. Their poetry often serves as a reminder of the power of admiration and respect.

تعریف کے بول دل کو خوشی دیتے ہیں

Words of admiration bring joy to the heart.

Conclusion

Understanding the nuances between حسد کرنا (hasad karna) and تعریف کرنا (tameer karna) can enrich your Urdu vocabulary and improve your emotional intelligence. By learning to recognize and articulate these emotions, you can foster more meaningful and positive interactions in both personal and professional settings.

Whether you are reading Urdu literature, engaging in conversations, or simply reflecting on your own feelings, knowing when to حسد کرنا (hasad karna) and when to تعریف کرنا (tameer karna) can make a significant difference in your emotional well-being and relationships. So, strive to transform حسد کرنا (hasad karna) into تعریف کرنا (tameer karna) and watch your world become a more positive and enriching place.

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster