Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

جانا (jana) vs. آنا (aana) – Going vs. Coming in Urdu

Students taking language notes in library study zones.

Understanding the nuances between جانا (jana) and آنا (aana) is crucial for anyone learning Urdu. These two verbs, meaning “to go” and “to come” respectively, are fundamental in constructing sentences related to movement and direction. However, their use can sometimes be confusing for English speakers due to the differences in linguistic structures and cultural contexts. This article will delve into these verbs, providing definitions, explanations, and example sentences to help you grasp their usage better.

جانا (jana) – To Go

جانا (jana) means “to go.” It is used when the subject is moving away from the current location to another place. It signifies a departure from the speaker’s or listener’s current position.

میں اسکول جا رہا ہوں۔
“I am going to school.”

اسکول (school): The word for “school” in Urdu.
بچے اسکول جا رہے ہیں۔
“The children are going to school.”

گھر (ghar): The word for “home” or “house” in Urdu.
وہ اپنے گھر جا رہا ہے۔
“He is going to his home.”

باہر (bahar): The word for “outside” in Urdu.
وہ باہر جا رہی ہے۔
“She is going outside.”

دفتر (daftar): The word for “office” in Urdu.
میں دفتر جا رہا ہوں۔
“I am going to the office.”

بازار (bazar): The word for “market” in Urdu.
وہ بازار جا رہی ہے۔
“She is going to the market.”

سفر (safar): The word for “journey” in Urdu.
ہم لمبے سفر پر جا رہے ہیں۔
“We are going on a long journey.”

دوست (dost): The word for “friend” in Urdu.
وہ اپنے دوست کے گھر جا رہا ہے۔
“He is going to his friend’s house.”

پڑھنا (parhna): The word for “to read” or “to study” in Urdu.
وہ لائبریری میں پڑھنے جا رہا ہے۔
“He is going to the library to study.”

دوکان (dukan): The word for “shop” in Urdu.
وہ کچھ خریدنے دوکان جا رہی ہے۔
“She is going to the shop to buy something.”

آنا (aana) – To Come

آنا (aana) means “to come.” It is used when the subject is arriving at the current location from another place. It signifies an arrival towards the speaker’s or listener’s position.

میں اسکول آ رہا ہوں۔
“I am coming to school.”

مہمان (mehmaan): The word for “guest” in Urdu.
مہمان آ رہے ہیں۔
“The guests are coming.”

گھر (ghar): The word for “home” or “house” in Urdu.
وہ اپنے گھر آ رہی ہے۔
“She is coming to her home.”

واپس (wapas): The word for “back” or “return” in Urdu.
میں واپس آ رہا ہوں۔
“I am coming back.”

دوست (dost): The word for “friend” in Urdu.
میرا دوست میرے گھر آ رہا ہے۔
“My friend is coming to my house.”

پہنچنا (pahunchna): The word for “to arrive” in Urdu.
وہ آج رات پہنچ رہا ہے۔
“He is arriving tonight.”

ٹکٹ (ticket): The word for “ticket” in Urdu.
میرے پاس ٹکٹ ہے، میں فلم دیکھنے آ رہا ہوں۔
“I have a ticket, I am coming to watch the movie.”

پڑھنا (parhna): The word for “to read” or “to study” in Urdu.
وہ کتاب واپس کرنے لائبریری آ رہی ہے۔
“She is coming to the library to return the book.”

دوکان (dukan): The word for “shop” in Urdu.
وہ دوکان سے چیزیں لینے آ رہا ہے۔
“He is coming to the shop to get things.”

Usage in Different Contexts

Understanding the context in which جانا and آنا are used is vital. Let’s explore some scenarios to see how these verbs function.

Daily Routine

In daily routines, these verbs help describe movements to and from places like work, school, or home.

جانا (jana): Used to describe leaving for a destination.
صبح میں دفتر جا رہا ہوں۔
“In the morning, I am going to the office.”

آنا (aana): Used to describe arriving at a place.
شام میں میں واپس گھر آ رہا ہوں۔
“In the evening, I am coming back home.”

Invitations and Visits

When inviting someone or talking about visits, جانا and آنا are essential.

جانا (jana): Used when the subject is visiting someone.
کل ہم آپ کے گھر آ رہے ہیں۔
“Tomorrow, we are coming to your house.”

آنا (aana): Used when someone is visiting the speaker.
کیا آپ ہمارے پاس آ رہے ہیں؟
“Are you coming to us?”

Travel and Journeys

When talking about travel and long journeys, these verbs are indispensable.

جانا (jana): Used to indicate departure for a journey.
ہم اگلے ہفتے کراچی جا رہے ہیں۔
“We are going to Karachi next week.”

آنا (aana): Used to indicate arrival from a journey.
وہ کل لندن سے آ رہا ہے۔
“He is coming from London tomorrow.”

Complex Sentences

Combining these verbs with other words helps form more complex sentences.

جانا (jana): Can be combined with other actions.
میں کھانا کھانے ریسٹورنٹ جا رہا ہوں۔
“I am going to the restaurant to eat food.”

آنا (aana): Can be combined with other actions.
وہ مجھ سے ملنے آ رہی ہے۔
“She is coming to meet me.”

Formal and Informal Usage

Understanding the formality of language is crucial in Urdu. جانا and آنا can be used in both formal and informal settings.

جانا (jana): In formal settings.
آپ کل کہاں جا رہے ہیں؟
“Where are you going tomorrow?”

آنا (aana): In informal settings.
تم کب آ رہے ہو؟
“When are you coming?”

Respectful Address

In Urdu, using respectful forms is important when speaking to elders or in formal situations.

جانا (jana): Respectful form.
آپ کب روانہ ہو رہے ہیں؟
“When are you departing?”

آنا (aana): Respectful form.
آپ کب تشریف لا رہے ہیں؟
“When are you arriving?”

Conclusion

Mastering جانا and آنا is fundamental for effective communication in Urdu. These verbs not only help in describing movement and direction but also play a significant role in expressing actions and intentions. By understanding their usage in various contexts and practicing with example sentences, you can enhance your fluency and confidence in using these essential Urdu verbs. Remember, practice is key, so try to incorporate these verbs into your daily conversations and written exercises. Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster