Прыйсці (Priystsi) vs. Пайсці (Paystsi) - Arrive and Depart - Talkpal
00 Days D
16 Hours H
59 Minutes M
59 Seconds S
Talkpal logo

Learn languages faster with AI

Talkpal turns AI into your personal language coach

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
80+ Languages

Прыйсці (Priystsi) vs. Пайсці (Paystsi) – Arrive and Depart

Learning a new language can be a challenging yet rewarding experience. For those embarking on the journey of mastering Belarusian, understanding the subtle nuances between similar verbs can make a big difference. In this article, we’ll explore the differences between two commonly confused verbs: прыйсці (priystsi) and пайсці (paystsi), which translate to “arrive” and “depart” respectively. By the end of this article, you’ll have a clearer understanding of when and how to use these verbs correctly.

Laptop screens are watched by wide-eyed students while learning languages in a dark room.
Promotional background

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Understanding Прыйсці (Priystsi)

The verb прыйсці (priystsi) is used to indicate the act of arriving at a destination. It is a perfective verb, meaning it is used to describe a completed action. Here are some key points and vocabulary to help you understand and use this verb correctly.

прыйсці – to arrive
Я прыйшоў у школу рана.
Translation: I arrived at school early.

месца – place
Гэта месца вельмі прыгожае.
Translation: This place is very beautiful.

час – time
Час прыйсці на сустрэчу.
Translation: It’s time to arrive at the meeting.

прыбыць – to arrive (synonym of прыйсці)
Прыбыў цягнік з Масквы.
Translation: The train from Moscow has arrived.

дасягнуць – to reach
Мы дасягнулі вяршыні гары.
Translation: We reached the mountain peak.

Understanding Пайсці (Paystsi)

On the other hand, пайсці (paystsi) is used to indicate the act of departing from a location. Like прыйсці, it is a perfective verb. Here are some essential words and phrases to help you grasp the usage of this verb.

пайсці – to depart
Я пайшоў з работы ў шэсць гадзін.
Translation: I departed from work at six o’clock.

выезд – departure
Выезд цягніка ў 18:00.
Translation: The train’s departure is at 18:00.

пакінуць – to leave
Я пакінуў дом рана раніцай.
Translation: I left home early in the morning.

адправіцца – to set off
Мы адправіліся ў падарожжа.
Translation: We set off on a journey.

сысці – to go away
Яны сышлі без развітання.
Translation: They went away without saying goodbye.

Contextual Differences

Understanding when to use прыйсці versus пайсці often depends on the context of the sentence. Here are some scenarios to illustrate the differences:

1. Arriving at a Meeting:
– Use прыйсці if you want to say you arrived at the meeting.
Я прыйшоў на сустрэчу своечасова.
Translation: I arrived at the meeting on time.
– Use пайсці if you want to say you left the meeting.
Я пайшоў са сустрэчы, калі яна скончылася.
Translation: I departed from the meeting when it ended.

2. Going to School:
– Use прыйсці to indicate you have arrived at school.
Я прыйшоў у школу рана.
Translation: I arrived at school early.
– Use пайсці to indicate you are leaving school.
Я пайшоў са школы пасля заняткаў.
Translation: I left school after classes.

Common Mistakes and How to Avoid Them

Language learners often mix up прыйсці and пайсці due to their similar meanings. Here are some common mistakes and tips to avoid them:

1. Mixing Up Arrival and Departure:
– Mistake: Я пайшоў у школу рана. (Incorrect if you mean “arrived”)
Correction: Я прыйшоў у школу рана.
Translation: I arrived at school early.

2. Using the Wrong Verb Form:
– Mistake: Я прыйшоў з работы ў шэсць гадзін. (Incorrect if you mean “departed”)
Correction: Я пайшоў з работы ў шэсць гадзін.
Translation: I departed from work at six o’clock.

Practice Exercises

To reinforce your understanding of прыйсці and пайсці, let’s practice with some exercises. Translate the following sentences into Belarusian using the correct verb:

1. I arrived at the airport early.
2. She departed from the party late.
3. We will arrive at the hotel by noon.
4. They left the restaurant after dinner.
5. He came to the office on time.

Answers:
1. Я прыйшоў у аэрапорт рана.
2. Яна пайшла з вечарыны позна.
3. Мы прыйдзем у гатэль да поўдня.
4. Яны пайшлі з рэстарана пасля вячэры.
5. Ён прыйшоў у офіс своечасова.

Conclusion

Mastering the correct use of прыйсці and пайсці is crucial for effective communication in Belarusian. Remember that прыйсці means “to arrive,” focusing on reaching a destination, while пайсці means “to depart,” emphasizing leaving a place. By practicing and applying these verbs in context, you’ll become more confident in your Belarusian language skills. Happy learning!

Learning section image (en)
Download talkpal app

Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor available on web and mobile platforms. Accelerate your language fluency, chat about interesting topics by writing or speaking, and receive realistic voice messages wherever and whenever you want.

Learning section image (en)

Scan with your device to download on iOS or Android

Learning section image (en)

Get in touch with us

We are always here if you have any questions or require assistance. Contact our customer support anytime at [email protected]

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot