50 smešnih angleških besed, ki bodo pobožale vaše jezikovne kosti

Ko se podamo na pustolovščino po angleškem jeziku, si ne moremo kaj, da ne bi naleteli na besede, ki zaradi svoje nenavadnosti sprožijo smeh ali začuden nagib glave. Ti jezikovni drobci popestrijo naše pogovore in vzbudijo radovednost tako med ljubitelji kot učenci jezikov. Tukaj je zakladnica 50 smešnih angleških besed, ki vas bodo morda le pobožale. Pripravite se na nenavaden leksikonski tobogan, ki vas bo razveselil in morda tudi razsvetlil!

Smešne besede v angleščini

1. “Lollygag ” – “Lollygag” pomeni brezciljno preživljanje časa ali brezdelje, pogosto v veliko nejevoljo vseh, ki vas čakajo. Predstavljajte si nekoga, ki brezskrbno uživa v liziki in se ne ozira na tiktakanje ure.

2. “Flummox” – biti zmeden pomeni biti popolnoma in brezupno zmeden. Pomislite na čarovnika, ki mu je spodletel trik in se v javnosti praska po glavi.

3. “Kerfuffle ” – Prepir ali zmeda, zlasti zaradi nasprotujočih si mnenj. Kerfuffle je besedni ekvivalent piščančjemu trepljanju na dvorišču – veliko hrupa, povsod je veliko perja, vendar nihče ni zares poškodovan.

4. “Canoodle ” – “Canoodle” pomeni ljubkovalno in ljubezensko božanje ali objemanje. To je starinski način, kako povedati, da se dve osebi med seboj zelo dobro počutita.

5. “Discombobulate ” – Ta zabavno zveneča beseda pomeni vznemiriti ali zmesti; to je občutek, ki ga dobite, ko je vaša rutina motena in se vam zdi, da se vse vrti na glavi.

6. “Snollygoster ” – premetena, brezobzirna oseba, zlasti politik. Snollygoster zveni kot bitje iz otroške knjige, ki mu ne bi zaupali svojega kozarca za piškote.

7. “Gobbledygook ” – nesmiseln, nejasen ali nerazumljiv jezik. To je tisto, kar lahko pričakujete v drobnem tisku pravnega dokumenta ali posebej zmedenih navodilih za uporabo.

8. “Malarkey ” – Nesmiselno govorjenje ali nesmisel. Stare starše pogosto slišimo, kako mladim govorijo, naj prenehajo s svojimi domislicami, ko otroške pravljice postanejo malce prehude.

9. “Flapdoodle ” – To je še ena, morda še bolj neumna beseda za nesmisel. To je treba povedati z igrivim kretanjem prsta in posmehljivo resnobnim obrazom.

10. “Skedaddle ” – hiter pobeg; beg. Beseda “skedaddle” nam prikliče podobe risanih junakov, ki se pohotno in humorno umaknejo, pri čemer se jim noge zavrtijo, še preden se dotaknejo tal.

11. “Flibbertigibbet ” – lahkomiselna, zaletava ali pretirano zgovorna oseba. Ima spevnost, ki vas morda spominja na ptico, ki prepeva in skače z veje na vejo.

12. “Mumbo Jumbo” – besede ali dejavnosti, ki se zdijo zapletene, vendar so nesmiselne ali brez pomena. Pomislite na čarovnika, katerega uroki so bolj predstava kot vsebina.

13. “Nincompoop ” – Neumna oseba. To je neškodljivo grdo ime, s katerim lahko poimenujete prijatelja, ko naredi kakšno posebno neumnost.

14. “Widdershins ” – Ta nenavaden izraz se nanaša na smer, ki je nasprotna običajni, torej v nasprotni smeri urinega kazalca. To je tisto, kar počnete, ko se vam zdi, da bi radi hodili okoli mize v “napačno” smer samo zaradi zabave.

15. “Snickersnee ” – Tukaj ne govorimo o čokoladni tablici. Snickersnee je velik nož. Zveni bolj kot v knjigi Dr. Seussa kot v kuhinji.

16. “Cattywampus” – poševno ali narobe; postavljen poševno. To je tako, kot ko obesite okvir za sliko, se umaknete in ugotovite, da na vašo veliko žalost ni povsem raven.

17. “Gallivant ” – hoditi iz enega kraja v drugega v želji po užitku ali zabavi. To je tisto, kar počneš ob sobotah, ko opravila izgubijo svoj čar.

18. “Brouhaha” – Hrupna in pretirano vznemirjena reakcija na nekaj; hrup. To je razburjenje na zabavi presenečenja, ko tisti, ki je presenečen, postane tisti, ki je presenečen.

19. “Taradiddle ” – drobna laž ali pretenciozna neumnost. Otroci, ki so ujeti z roko v posodi za piškote, se pogosto zatečejo k taradidlu ali dvema.

20. “Bodacious ” – odličen, občudovanja vreden ali privlačen. Bodacious spominja na deskarje, ki lovijo popoln val pod žarečim soncem.

21. “Hoosegow ” – slengovski izraz za zapor, ki izhaja iz španske besede “juzgado”. Pogosto se uporablja v igrivem kontekstu starih vesternov.

22. “Fandango ” – zapleten ali zapleten postopek ali dejavnost. Označuje tudi živahen španski ples. Če niste previdni, se lahko načrtovanje preprostega dogodka sprevrže v pravi fandango!

23. “Collywobbles ” – Bolečina v trebuhu ali občutek živčnosti. To je tisti čuden občutek v trebuhu pred velikim testom ali razburljivo vožnjo.

24. “Whippersnapper ” – mlada in neizkušena oseba, ki velja za arogantno ali preveč samozavestno. Starodavni izraz, ki je ljubek (ali rahlo nadležen) za tiste mlade nadobudneže.

25. “Gymnofobija ” – strah pred goloto, in ne, to ne pomeni, da se bojite telovadnice. To je tesnoba, ki jo čutimo, ko se nam zdi, da je zavesa v garderobi nekoliko pretanka.

26. “Quibble” – prerekanje ali ugovarjanje o nepomembni zadevi. To je pogovor s prijateljem o tem, kdo je kriv, da je pojedel zadnji piškotek.

27. “Hogwash ” – Nesmisel, neresnica. Ko vam nekdo poskuša dopovedati, da prašiči začenjajo leteti, bi to upravičeno označili za neresnico.

28. “Rambunctious” – nenadzorovano razposajen; hrupen. Pomislite na kužke, ki se igrajo naokoli, vsi z nogami in navdušenjem.

29. “Poppycock” – Podobno kot “hogwash” je tudi to način, kako nekaj zavrniti kot nesmisel. To je bolj beseda starih staršev, ki se uporablja, ko se najnovejša zgodba ne izide.

30. “Tittle-Tattle ” – Brezplodno govorjenje ali klepetanje. Govorice so tisto, kar se sliši po vinski trti in kar se jemlje z rezervo.

31. “Bamboozle ” – prevarati koga ali ga z zvijačo spraviti na boljšo stran. To je tisto, kar najbolje znajo prevaranti s širokim nasmehom in iskrico v očeh.

32. “Woolgathering ” – Brezciljno razmišljanje ali sanjarjenje. Takrat se vaše misli odvrnejo od naloge, ki jo opravljate, v oddaljene domišljijske dežele.

33. “Claptrap ” – absurdno ali nesmiselno govorjenje ali ideje. Neka laž lahko pride iz ust politika tik pred volitvami.

34. “Donnybrook” – Prepir ali pretep; pretep brez meja. Lahko se nanaša na pretep, ki nastane, ko se gostilničar razjezi.

35. “Blatherskite ” – Oseba, ki govori na dolgo in široko, ne da bi imela smisel. Morda imate v svojem življenju blatherskite, kar je zelo zabavna beseda, ki jo lahko izrečete v njihovi prisotnosti (morda ne v obraz).

36. “Bibliopole ” – oseba, ki kupuje in prodaja knjige, zlasti redke. Sliši se kot nekdo, ki se ukvarja z literarnim ribolovom.

37. “Dillydally ” – zapravljati čas z brezciljnim tavanjem ali neodločnostjo. To je umetnost izbire krajše poti med jutranjo rutino.

38. “Hokuspokus ” – zavajajoči ali zvijačni postopki ali govorjenje. Uporablja se, ko čarovnik potegne zajca iz klobuka ali ko se zdi, da je drobni tisk napisan v starodavnem jeziku urokov.

39. “Scuttlebutt ” – Govorice ali govorice. Nekaj, kar bi si mornarji lahko izmenjali med drgnjenjem palube, morda o kapitanovem skrivnostnem zemljevidu.

40. “Knickknack ” – majhen okrasek ali drobnarije, ki se pogosto štejejo za malo vredne. Vsak dom ima polico ali dve, namenjeni tem čudovitim zbiralnikom prahu.

41. “Pettifogger ” – malenkostni, brezobzirni odvetnik ali tisti, ki se prepira o nepomembnih zadevah. Pettifogger iz pravnih krtov dela gore, pogosto v impresivno bleščeči obleki.

42. “Codswallop ” – Popolna neumnost, nekaj, čemur se ne sme verjeti. Gre za star britanski izraz, ki se sliši, kot da bi lahko bil dejanska različica besedne zveze wallop (čeprav ni bil).

43. “Piffle ” – prav tako lahkoten in puhast izraz za nepomembno ali nesmiselno razburjenje. Morda so sanje – ali bolje rečeno, oblaki, na katerih lebdijo – sestavljene iz piflanja.

44. “Humdinger ” – Izjemna ali izjemna stvar svoje vrste. Morda je to babičina nagrajena jabolčna pita ali športni avtomobil, ki je videti, kot da bi sodil v film o superjunaku.

45. “Golenica ” – nemedicinski, nekoliko predrzen izraz, ki označuje področje, kjer se zdi, da sta tele in gleženj združena. Nekaj humorja, ki ga vnese v samopomilovanje, ki ga človek občuti po dolgem letu.

46. “Snickerdoodle ” – vrsta piškota, obloženega s cimetovim sladkorjem, ki ima veliko bolj resen okus, kot se sliši. To pogosto rečemo z nasmehom, zlasti otrokom.

47. “Folderol ” – neumnost ali nesmisel. Uporabili bi ga lahko, ko bi se pogovor na čajanki sprevrgel v še posebej trivialno temo.

48. “Guffaw ” – glasen in glasen smeh. To je tisti nalezljivi trebušni smeh, ki ga ne morete zadržati, ko nekdo pove posebno dobro šalo.

49. “Absquatulate ” – nenadoma oditi. To je beseda, ki ustvarja podobo razbojnika iz starih časov, ki se z vrečkami plena podaja na beg.

50. “Rigmarole” – dolgotrajen in zapleten postopek. Tako imenujemo postopek, ko se zdi, da prijava za nekaj preprostega zahteva neskončne obrazce, čakalne vrste in potrpežljivost.

Te besede so jezikovni ekvivalent ogledala v smešni hiši – angleški jezik ukrivljajo in preoblikujejo v oblike in zvoke, ki navdušujejo in zabavajo. Z njihovim vpletanjem v naš besednjak ne le obogatimo pogovore, ampak se tudi poklonimo igrivosti, ki je prirojena človeški komunikaciji. Ko se vam bo naslednjič zdelo, da bi vaš govor potreboval barvno popestritev, zakaj ga ne bi popestrili s snollygosterjem ali taradidlom? Poslušalci vam bodo zagotovo hvaležni za nasmeh.

HITREJŠE UČENJE JEZIKOV
Z AI

Učite se 5x hitreje