50 palavras engraçadas em inglês que farão cócegas em você
Ao embarcar em uma aventura pela língua inglesa, você não pode deixar de se deparar com palavras que, por sua peculiaridade, evocam uma risada ou uma inclinação de cabeça desconcertada. Essas pepitas linguísticas dão um tempero especial às nossas conversas e despertam a curiosidade dos amantes e aprendizes de idiomas. Aqui está um tesouro de 50 palavras engraçadas em inglês que podem fazer cócegas em você. Prepare-se para uma montanha-russa de léxico extravagante que deixará você feliz e talvez um pouco mais esclarecido!
Palavras engraçadas em inglês
1. “Lollygag ” – “Lollygag” é passar o tempo sem rumo ou perder tempo, geralmente para o aborrecimento de quem está esperando por você. Imagine alguém saboreando um pirulito sem pressa, despreocupado com o tique-taque do relógio.
2. “Flummox ” – Ficar confuso é estar total e irremediavelmente confuso. Pense em um mágico cujo truque deu errado, deixando-o com a cabeça coçando em público.
3. “Kerfuffle ” (confusão) – Um tumulto ou confusão, especialmente causado por pontos de vista conflitantes. Kerfuffle é o equivalente verbal de uma galinha batendo asas em um curral – muito barulho, penas por toda parte, mas ninguém realmente ferido.
4. “Canoodle ” – Canoodle é envolver-se em carícias ou abraços afetuosos e amorosos. É a maneira antiga de dizer que duas pessoas estão se aproximando bastante uma da outra.
5. “Discombobulate ” (Desconcertar ) – Essa palavra que soa divertida significa perturbar ou desconcertar; é a sensação que você tem quando sua rotina é interrompida e tudo parece estar de cabeça para baixo.
6. “Snollygoster ” – Uma pessoa astuta e sem princípios, especialmente um político. O Snollygoster parece uma criatura de um livro infantil em que você não confiaria seu pote de biscoitos.
7. “Gobbledygook ” – Linguagem sem sentido, obscura ou ininteligível. É o que você esperaria ler nas letras miúdas de um documento legal ou em um manual de instruções particularmente confuso.
8. “Malarkey ” – Conversa sem sentido ou bobagem. É comum ouvir os avós dizerem aos jovens para pararem com suas maluquices quando os contos fantasiosos das crianças crescem demais.
9. “Flapdoodle ” – Essa é outra palavra, talvez ainda mais boba, para bobagem. Você deve dizer isso com um movimento brincalhão do dedo e uma cara séria.
10. “Skedaddle ” – Fugir apressadamente; fugir. A palavra skedaddle evoca imagens de personagens de desenho animado fazendo uma retirada apressada e bem-humorada, com as pernas girando antes mesmo de chegar ao chão.
11. “Flibbertigibbet ” – Uma pessoa frívola, inconstante ou excessivamente falante. Ele tem uma qualidade de canto que pode fazer você se lembrar de um pássaro fofoqueiro pulando de galho em galho.
12. “Mumbo Jumbo ” – Palavras ou atividades que parecem complicadas, mas não fazem sentido ou não têm significado. Pense em um mago cujos feitiços são mais espetáculo do que substância.
13. “Nincompoop ” – Uma pessoa tola. É o nome inofensivamente grosseiro que você pode chamar um amigo depois que ele fez algo particularmente bobo.
14. “Widdershins ” – Esse termo incomum refere-se a uma direção oposta à usual, ou no sentido anti-horário. É o que você faz quando sente vontade de andar em volta de uma mesa do jeito “errado” só por diversão.
15. “Snickersnee ” – Não estamos falando da barra de chocolate. Um snickersnee é uma faca grande. Parece mais algo que você encontraria em um livro do Dr. Seuss do que na cozinha.
16. “Cattywampus ” – Desajustado ou errado; posicionado na diagonal. É como quando você pendura um porta-retratos e, ao se afastar, descobre que ele não está totalmente reto, para sua tristeza.
17. “Gallivant ” – Andar de um lugar para outro em busca de prazer ou entretenimento. É o que você faz em um sábado, quando as tarefas domésticas perderam o encanto.
18. “Brouhaha ” – Uma reação barulhenta e superexcitada a algo; um burburinho. É a comoção em uma festa surpresa quando quem faz a surpresa se torna o surpreendido.
19. “Taradiddle ” – Uma mentira mesquinha ou um absurdo pretensioso. As crianças pegas com a mão na jarra de biscoitos geralmente recorrem a uma ou duas taradinhas.
20. “Bodacious ” – Excelente, admirável ou atraente. Bodacious traz à mente surfistas pegando a onda perfeita sob um sol brilhante.
21. “Hoosegow ” – Uma gíria para uma prisão, derivada da palavra espanhola “juzgado”. É frequentemente usado no contexto lúdico dos antigos westerns.
22. “Fandango ” – Um processo ou atividade elaborada ou complicada. Também se refere a uma dança espanhola animada. Planejar um evento simples pode se transformar em um fandango completo se você não tomar cuidado!
23. “Collywobbles ” – Dor no abdômen ou sensação de nervosismo. É aquela sensação estranha que você sente na barriga antes de um grande teste ou de uma viagem emocionante.
24. “Whippersnapper ” – Uma pessoa jovem e inexperiente considerada presunçosa ou confiante demais. O antigo termo carinhoso (ou levemente irritante) para os jovens promissores.
25. “Gymnophobia ” – Medo de nudez, e não, isso não significa que você tem medo da academia. É a ansiedade que você sente quando a cortina do vestiário parece um pouco fina demais.
26. “Quibble ” – Discutir ou levantar objeções sobre um assunto trivial. É a discussão que você tem com um amigo sobre quem é o culpado por comer o último biscoito.
27. “Hogwash ” – Bobagem, besteira. Quando alguém tenta lhe dizer que os porcos estão começando a voar, você pode dizer que isso é bobagem.
28. “Rambunctious ” – Incontrolavelmente exuberante; turbulento. Pense em filhotes de cachorro que se movimentam em uma brincadeira, com todas as pernas e entusiasmo.
29. “Poppycock ” – Semelhante a hogwash, essa também é uma forma de descartar algo como absurdo. É mais uma palavra de avós, usada quando a última história não funciona.
30. “Tittle-Tattle ” – Fofoca ou conversa fiada. As fofocas são o que você ouve por aí e é levado em consideração com um grão de sal.
31. “Bamboozle ” – Enganar ou tirar o melhor de alguém por meio de truques. É o que um vendedor ambulante faz de melhor, com um sorriso largo e um brilho nos olhos.
32. “Woolgathering ” – Entregar-se a pensamentos sem objetivo ou sonhar acordado. É quando sua mente se desvia da tarefa em questão para terras imaginárias distantes.
33. “Claptrap ” – Conversa ou ideias absurdas ou sem sentido. Você pode ouvir um disparate da boca de um político pouco antes de uma eleição.
34. “Donnybrook ” – Um tumulto ou briga; uma luta livre para todos. Pode se referir à briga que ocorre quando o temperamento de um cliente de uma taverna se inflama.
35. “Blatherskite ” – Uma pessoa que fala muito sem fazer muito sentido. Você pode ter um blatherskite em sua vida, e é uma palavra muito divertida para ser usada na presença dele (talvez não na cara dele).
36. “Bibliopole ” – Uma pessoa que compra e vende livros, especialmente os raros. Parece alguém especializado em pesca literária.
37. “Dillydally ” – Desperdiçar tempo por meio de vagar sem objetivo ou indecisão. É a arte de tomar a rota panorâmica em sua rotina matinal.
38. “Hocus-pocus ” – Procedimentos ou conversas enganosas ou complicadas. Usado quando um mágico tira um coelho da cartola ou quando as letras miúdas parecem estar escritas em uma linguagem de feitiço antiga.
39. “Scuttlebutt ” – Rumor ou fofoca. Algo que os marinheiros poderiam trocar enquanto limpam o convés, talvez sobre o mapa misterioso do capitão.
40. “Knickknack ” (bugiganga ) – Um pequeno ornamento ou bugiganga, geralmente considerado de pouco valor. Toda casa tem uma ou duas prateleiras dedicadas a esses deliciosos coletores de pó.
41. “Pettifogger ” – Advogado mesquinho, sem escrúpulos ou que discute sobre assuntos triviais. O pettifogger cria montanhas a partir de montes de terra legais, muitas vezes usando um terno impressionantemente brilhante.
42. “Codswallop ” – Bobagem absoluta, algo em que não se deve acreditar. É um termo britânico antigo que soa como se pudesse ter sido uma variedade real de wallop (embora não tenha sido).
43. “Piffle ” – Um termo igualmente leve e fofo para uma confusão trivial ou sem sentido. A bobagem pode ser o material de que são feitos os sonhos – ou melhor, as nuvens em que eles flutuam.
44. “Humdinger ” – Uma coisa notável ou extraordinária de seu tipo. Pode ser a torta de maçã premiada da sua avó ou um carro esportivo que parece ter saído de um filme de super-heróis.
45. “Cankle ” – Um termo não médico e um tanto atrevido que descreve a área onde a panturrilha e o tornozelo parecem se fundir. Um pouco de humor injetado na autodepreciação que você sente após um longo voo.
46. “Snickerdoodle ” – Um tipo de biscoito coberto com açúcar e canela que consegue ter um sabor muito mais sério do que parece. Isso geralmente é dito com um sorriso, especialmente para as crianças.
47. “Folderol ” – Tolice ou bobagem. Ele pode ser usado quando a conversa na festa do chá se torna particularmente trivial.
48. “Guffaw ” – Uma risada alta e estridente. É aquela risada contagiante que você não consegue conter quando alguém conta uma piada particularmente boa.
49. “Absquatulate ” – Sair abruptamente. É uma palavra que retrata a imagem de um bandido dos velhos tempos fazendo sua grande fuga, com sacos de pilhagem balançando.
50. “Rigmarole ” – Um procedimento longo e complicado. É como você chama o processo quando a inscrição em algo simples parece exigir formulários, filas e paciência intermináveis.
Essas palavras são o equivalente linguístico de um espelho de casa de diversões – elas torcem e contorcem a língua inglesa em formas e sons que encantam e divertem. Ao incluí-las em nosso vocabulário, não apenas enriquecemos nossas conversas, mas também prestamos homenagem à diversão que é inata na comunicação humana. Portanto, da próxima vez que você achar que seu discurso precisa de um toque de cor, por que não colocar um snollygoster ou um taradiddle? Seus ouvintes certamente agradecerão a você pelos sorrisos.