Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Bakmak vs. Görmek – Looking vs. Seeing in Turkish

Focused language learning happening in the library.

Understanding the nuances of a language is a journey that involves more than just memorizing vocabulary and grammar rules. It requires diving into the subtleties of meaning and usage. One such pair of words in Turkish that often perplex learners is bakmak and görmek. Both words translate to “look” and “see” in English, respectively, but they are used in distinct contexts, and their meanings are nuanced. Let’s delve into these words to understand their differences and how to use them correctly.

Bakmak – To Look

Bakmak is a verb that means “to look” or “to gaze.” It implies a deliberate action where one directs their eyes towards something. This action is intentional and conscious. Here are some contexts and sentences to help you understand how to use bakmak.

Bakmak (to look)
Pencereden dışarı bakmak hoşuma gidiyor.
I enjoy looking out the window.

Bakmak can also mean “to take care of” or “to attend to” when used in different contexts.
Çocuklara bakmak çok sabır gerektirir.
Taking care of children requires a lot of patience.

Bakmak often requires an object (i.e., something to look at), which is indicated by the dative case in Turkish. For example:
Kitaba bakmak zorundayım.
I have to look at the book.

Common Phrases with Bakmak

Göz atmak – to glance at
Yeni bir kitaba göz atmak istiyorum.
I want to glance at a new book.

İlgilenmek – to take care of (when used with “ile”)
Bu işle ilgilenmek zorundayım.
I have to take care of this matter.

Görmek – To See

On the other hand, görmek means “to see.” It often implies a more passive action compared to bakmak. When you see something, it is usually not a deliberate action but rather something that happens because your eyes are open and receiving visual information.

Görmek (to see)
Seni dün parkta görmek beni mutlu etti.
Seeing you in the park yesterday made me happy.

Görmek can also mean “to experience” or “to perceive.”
Hayatta birçok zorluk görmek zorunda kaldım.
I had to experience many difficulties in life.

Unlike bakmak, görmek often doesn’t need an object. For example:
Gözlerim artık iyi görmek mi?
Do my eyes see well now?

Common Phrases with Görmek

Fark etmek – to notice, to realize
Onu hemen fark etmek zorundaydım.
I had to notice him immediately.

Tanık olmak – to witness
Bu olaya tanık olmak benim için çok önemliydi.
It was very important for me to witness this event.

Practical Differences and Usage

The main difference between bakmak and görmek lies in intention and perception. When you use bakmak, you are actively directing your gaze towards something. In contrast, görmek involves passively receiving visual information or perceiving something without necessarily focusing on it.

For example:
Sinemaya gidip film bakmak istiyorum.
I want to go to the cinema and watch a movie.

Here, bakmak is used to indicate the action of watching a movie. On the other hand:
Sinemaya gidip film görmek istiyorum.
I want to go to the cinema and see a movie.

In this case, görmek emphasizes the experience of seeing the movie rather than the action of watching it.

Idiomatic Expressions

There are also idiomatic expressions that use these verbs. Understanding these can help you grasp their usage better.

Bakmak expressions:
Bakmakla yükümlü olmak – to be responsible for looking after someone
Anne, çocuklarına bakmakla yükümlü.
A mother is responsible for looking after her children.

İyi bakmak – to take good care of
Kedime çok iyi bakıyorum.
I take very good care of my cat.

Görmek expressions:
Göz ucuyla görmek – to see something out of the corner of one’s eye
Onu göz ucuyla gördüm, ama emin değilim.
I saw him out of the corner of my eye, but I’m not sure.

Gözden kaçırmak – to overlook, to miss seeing
Bu detayı gözden kaçırmışım.
I seem to have overlooked this detail.

Practice and Application

To truly master the use of bakmak and görmek, practice is essential. Here are some exercises you can try:

1. **Translation Exercise**: Translate the following sentences into Turkish, paying attention to the correct use of bakmak and görmek.
– I looked at the painting for a long time.
– I saw the painting yesterday.
– She takes care of her younger brother.
– He experienced many challenges in his career.

2. **Fill-in-the-Blank Exercise**: Fill in the blanks with the correct form of bakmak or görmek.
– Onu dün parkta ________.
– Kitaba dikkatlice ________.
– Küçük kardeşine iyi ________.
– Bu resmi daha önce ________.

3. **Conversation Practice**: Create a dialogue using both bakmak and görmek in different contexts.
– A: Did you see the new movie?
– B: Yes, I watched it last night. What about you?
– A: I haven’t had the chance to look at it yet.

Conclusion

Understanding the difference between bakmak and görmek is crucial for fluency in Turkish. Remember that bakmak is an active action of directing your gaze, while görmek is a passive action of perceiving something with your eyes. By practicing their usage in various contexts, you will become more comfortable with these verbs and enhance your overall comprehension and communication skills in Turkish. Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster