Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

Przychodzić vs. Nadchodzić – Arriving vs. Approaching in Polish

Students preparing for a language test in the library.

Learning a new language always brings its set of challenges, especially when it comes to understanding subtle differences between similar words. For English speakers learning Polish, one common area of confusion is the difference between the verbs przychodzić and nadchodzić. Both words can be translated to mean “arriving” or “approaching” in English, but they carry distinct nuances and are used in different contexts. In this article, we will explore the meanings, usage, and example sentences for these two verbs to help clarify their differences.

Przychodzić

Przychodzić is a verb that generally means “to come” or “to arrive.” It is used when referring to people or things coming to a specific place or point. It carries a sense of reaching a destination or being present at a location. The verb is imperfective, meaning it describes an ongoing or repeated action without focusing on the completion of the action.

Przychodzić – to come, to arrive

On przychodzi do pracy codziennie o ósmej rano.
(He comes to work every day at eight in the morning.)

Usage of Przychodzić

When using przychodzić, it often implies the physical arrival of a person or object at a location. It can be used in various tenses to convey different times of arrival. For example:

Przyszedłem – I came (past tense)

Przyszedłem do domu późno w nocy.
(I came home late at night.)

Przychodzę – I come (present tense)

Przychodzę tutaj codziennie.
(I come here every day.)

Przychodzić can also be used metaphorically to mean the arrival of something abstract, such as an idea or a feeling.

Przychodzi mi do głowy – It comes to my mind

Przychodzi mi do głowy pewien pomysł.
(A certain idea comes to my mind.)

Nadchodzić

Nadchodzić, on the other hand, means “to approach” or “to come closer.” This verb is also imperfective and is used to describe the process of something or someone moving closer to a point or event. It often has a more abstract or anticipatory connotation compared to przychodzić.

Nadchodzić – to approach, to come closer

Burza szybko nadchodzi.
(The storm is quickly approaching.)

Usage of Nadchodzić

The verb nadchodzić is frequently used to describe events, time periods, or situations that are on the horizon or impending. It emphasizes the process of getting closer rather than the completion of arrival.

Nadchodzi zima – Winter is approaching

Nadchodzi zima, więc musimy się przygotować.
(Winter is approaching, so we need to prepare.)

Nadchodzić can also be used to describe the approach of non-physical entities, such as feelings or abstract concepts.

Nadchodzi zmiana – Change is coming

Czuję, że nadchodzi zmiana.
(I feel that change is coming.)

Comparing Przychodzić and Nadchodzić

To better understand the difference between przychodzić and nadchodzić, let’s compare their uses in similar contexts:

Przychodzić emphasizes the act of arriving or being present at a location:
Goście przychodzą na przyjęcie.
(The guests are arriving at the party.)

Nadchodzić emphasizes the process of getting closer or the anticipation of an arrival:
Nadchodzi czas na podjęcie decyzji.
(The time to make a decision is approaching.)

As seen in the examples, przychodzić is more concrete and immediate, focusing on the actual arrival. In contrast, nadchodzić is more abstract and anticipatory, focusing on the process of getting closer or the impending nature of an event.

Common Phrases with Przychodzić and Nadchodzić

To further illustrate the differences, here are some common phrases and expressions using przychodzić and nadchodzić:

Przychodzić na myśl – to come to mind
Kiedy myślę o wakacjach, przychodzi mi na myśl Grecja.
(When I think of vacations, Greece comes to mind.)

Nadchodzić z pomocą – to come to help
Zawsze nadchodzi z pomocą, kiedy jest potrzebna.
(She always comes to help when needed.)

Przychodzić z wizytą – to come for a visit
Rodzice przychodzą z wizytą w weekend.
(Parents are coming for a visit over the weekend.)

Nadchodzić w trudnym momencie – to approach in a difficult moment
Wiadomość nadchodzi w trudnym momencie.
(The message is approaching at a difficult moment.)

Practice Exercises

To help solidify your understanding of przychodzić and nadchodzić, try these practice exercises:

1. Fill in the blanks with the correct form of przychodzić or nadchodzić:
a. Zawsze ___________ (przychodzić) do domu o szóstej.
b. Ważny list ___________ (nadchodzić) jutro.
c. Goście ___________ (przychodzić) na przyjęcie wieczorem.
d. Zmiany ___________ (nadchodzić) powoli, ale nieuchronnie.

2. Translate the following sentences to Polish using the correct form of przychodzić or nadchodzić:
a. The guests are arriving at the wedding.
b. A storm is approaching from the west.
c. Winter is coming, and we need to prepare.
d. The idea comes to mind when I think of her.

Review your answers with the following key:

1. a. przychodzi, b. nadchodzi, c. przychodzą, d. nadchodzą
2. a. Goście przychodzą na ślub. b. Burza nadchodzi z zachodu. c. Nadchodzi zima, i musimy się przygotować. d. Pomysł przychodzi mi do głowy, kiedy o niej myślę.

Conclusion

Mastering the nuances between przychodzić and nadchodzić can greatly enhance your understanding and fluency in Polish. Remember that przychodzić focuses on the act of arriving or being present, while nadchodzić emphasizes the process of getting closer or the anticipation of an event. By practicing these verbs in different contexts and using them in your daily conversations, you will become more comfortable with their distinct meanings and uses. Happy learning!

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster