Which language do you want to learn?

Which language do you want to learn?

पूरा (pūrā) vs. समग्र (sāmagra) – Complete vs. Whole in Nepali

Collaborative language learning in a modern library setting.

Learning a new language involves understanding not just the vocabulary but also the nuances and subtleties of word usage. In Nepali, two words that often confuse learners are पूरा (pūrā) and समग्र (sāmagra). Both words can be translated into English as “complete” or “whole,” but their usage in Nepali can differ depending on the context. This article aims to clarify the differences between these two words to help you use them accurately in your conversations and writing.

पूरा (pūrā)

पूरा (pūrā) generally means “complete” or “finished.” It is often used when referring to something that has been fully completed, done, or achieved. The word is typically used to describe tasks, processes, or goals that have been fully accomplished.

पूरा
तिमीले काम पूरा गर्यौ।
timīle kām pūrā garyau.
You completed the work.

In this example, पूरा is used to indicate that the work has been finished.

पूरा can also be used to describe the fulfillment of requirements or criteria.

पूरा
तपाईंले सबै शर्तहरू पूरा गर्नुभयो।
tapā’īṁle sabai śartharuharu pūrā garnubhayo.
You fulfilled all the conditions.

Here, the word पूरा signifies that all conditions have been met.

समग्र (sāmagra)

समग्र (sāmagra) means “whole,” “entire,” or “comprehensive.” It is used to describe something in its entirety, emphasizing the collective or holistic nature of the subject.

समग्र
समग्र देशले उत्सव मनायो।
samagra deśle utsav manāyo.
The whole country celebrated.

In this example, समग्र refers to the entire country as a collective entity.

समग्र can also be used in contexts where you are referring to the entirety of a situation, concept, or phenomenon.

समग्र
समग्र अवस्थामा सुधार आएको छ।
samagra avasthāmā sudhār āeko cha.
There has been an improvement in the overall situation.

Here, समग्र emphasizes the entirety of the situation.

Comparative Usage

While both पूरा and समग्र can be translated as “complete” or “whole,” their contextual usage is different. पूरा is more about the completion or fulfillment of a task or requirement, whereas समग्र focuses on the entirety or wholeness of a subject.

Consider these sentences:

पूरा
तपाईंले परियोजना पूरा गर्नुभयो।
tapā’īṁle pariyojanā pūrā garnubhayo.
You completed the project.

Here, पूरा signifies that the project is finished.

समग्र
समग्र परियोजना सफल रह्यो।
samagra pariyojanā safal rahyo.
The entire project was successful.

In this sentence, समग्र refers to the whole project as a comprehensive entity.

Nuances and Subtleties

The subtlety between पूरा and समग्र can be tricky for learners. While both words can sometimes be used interchangeably, their specific meanings and contexts usually dictate which word is more appropriate.

For instance, if you are talking about a journey that is completed, you would use पूरा:

पूरा
हाम्रो यात्रा पूरा भयो।
hāmro yātrā pūrā bhayo.
Our journey is complete.

However, if you are referring to the experience of the journey as a whole, you would use समग्र:

समग्र
हाम्रो समग्र यात्रा रमाइलो थियो।
hāmro samagra yātrā ramāilo thiyo.
Our entire journey was enjoyable.

Common Mistakes

One common mistake learners make is using पूरा when they mean to indicate wholeness or entirety. For example:

Incorrect:
पूरा देशले उत्सव मनायो।
pūrā deśle utsav manāyo.
The complete country celebrated.

Correct:
समग्र देशले उत्सव मनायो।
samagra deśle utsav manāyo.
The whole country celebrated.

The incorrect usage of पूरा in this context can make the sentence sound awkward or confusing.

Exercise for Practice

To help solidify your understanding of पूरा and समग्र, try translating the following sentences into Nepali:

1. I have completed my homework.
2. The entire team participated in the event.
3. She fulfilled all the requirements.
4. The whole world is facing this issue.
5. He finished reading the book.

Answers:
1. मैले गृहकार्य पूरा गरें।
maile gr̥hakārya pūrā gareṁ.

2. समग्र टोलीले कार्यक्रममा भाग लियो।
samagra ṭolīle kāryakrammā bhāg liyo.

3. उनले सबै शर्तहरू पूरा गरिन्।
unle sabai śartharuharu pūrā garin.

4. समग्र विश्वले यो समस्या सामना गरिरहेको छ।
samagra viśvale yo samasyā sāmnā gariraho cha.

5. उनले पुस्तक पढ्न पूरा गरे।
unle pustak paḍhn pūrā gare.

Conclusion

Understanding the difference between पूरा and समग्र is crucial for mastering Nepali. While both words can be translated as “complete” or “whole,” their contexts and nuances differ. पूरा is often used to indicate the completion or fulfillment of a task, while समग्र is used to refer to the entirety or wholeness of a subject. By paying attention to these nuances, you can improve your fluency and accuracy in Nepali. Keep practicing, and soon you’ll find yourself using these words with confidence and ease.

Talkpal is AI-powered language tutor. Learn 57+ languages 5x faster with revolutionary technology.

LEARN LANGUAGES FASTER
WITH AI

Learn 5x Faster