50 de cuvinte englezești amuzante care îți vor gâdila osul de limbă
Pornind într-o aventură prin limba engleză, nu putem să nu dăm peste cuvinte care, prin ciudățenia lor, ne provoacă un râs sau o înclinare a capului. Aceste pepite lingvistice adaugă condimente conversațiilor noastre și stârnesc curiozitatea iubitorilor de limbi străine și a celor care învață deopotrivă. Iată o comoară de 50 de cuvinte englezești amuzante care s-ar putea să vă gâdilă osul amuzant. Pregătiți-vă pentru un rollercoaster de lexic care vă va face să râdeți și poate chiar să vă lumineze!
Cuvinte amuzante în engleză
1. „Lollygag ” – A face lollygag înseamnă a petrece timpul fără scop sau a zăbovi, adesea spre deranjul celor care te așteaptă. Imaginați-vă pe cineva care savurează pe îndelete o acadea, fără să se preocupe de ceasul care ticăie.
2. „Flummox ” – A fi flummoxat înseamnă a fi complet și iremediabil confuz. Gândiți-vă la un magician al cărui truc a mers prost, lăsându-l să se scarpine în public.
3. „Kerfuffle ” – Agitație sau agitație, în special cea provocată de opinii contradictorii. Kerfuffle este echivalentul verbal al unei găini care se agită într-o curte – mult zgomot, pene peste tot, dar nimeni nu este cu adevărat rănit.
4. „ Canoodle” – A face canoodle înseamnă a se angaja în mângâieri sau îmbrățișări afectuoase și amoroase. Este o modalitate veche de a spune că doi oameni se simt bine unul cu celălalt.
5. „Dezmorțiți ” – Acest cuvânt care sună amuzant înseamnă a supăra sau a deconcerta; este sentimentul pe care îl ai atunci când rutina ta este perturbată și totul pare a fi cu susul în jos.
6. „Snollygoster ” – Persoană vicleană, lipsită de principii, în special un politician. Snollygoster sună ca o creatură dintr-o carte pentru copii căreia nu i-ai încredința borcanul cu prăjituri.
7. „Gobblebdygook ” – Limbaj care este lipsit de sens, obscur sau neinteligibil. Este ceea ce v-ați putea aștepta să citiți în textul cu litere de tipar al unui document juridic sau într-un manual de instrucțiuni deosebit de confuz.
8. „Malarkey ” – Vorbe fără sens sau prostii. Bunicii sunt deseori auziți spunându-le tinerilor să înceteze cu prostiile lor atunci când poveștile fanteziste ale copiilor devin un pic prea mari.
9. „Flapdoodle ” – Acesta este un alt cuvânt, poate și mai prostesc, pentru prostii. Se cere spus cu o mișcare jucăușă a degetului și cu o figură serioasă.
10. „Skedaddle ” – A fugi în grabă; a fugi. Cuvântul skedaddle evocă imagini cu personaje de desene animate care se retrag grăbite și pline de umor, cu picioarele învârtindu-se înainte de a atinge pământul.
11. „Flibbertigibbet ” – Persoană frivolă, volubilă sau excesiv de vorbăreață. Are o calitate de cântec care ar putea să vă amintească de o pasăre bârfitoare care sare de pe o creangă pe alta.
12. „Mumbo Jumbo ” – Cuvinte sau activități care par complicate, dar care nu au sens sau sunt lipsite de sens. Gândiți-vă la un vrăjitor ale cărui vrăji sunt mai mult spectacol decât substanță.
13. „Nincompoop ” – O persoană proastă. Este un nume inofensiv și nepoliticos pe care i-l spui unui prieten după ce a făcut ceva deosebit de prostesc.
14. „Widdershins ” – Acest termen neobișnuit se referă la o direcție opusă celei obișnuite, sau în sens invers acelor de ceasornic. Este ceea ce faci atunci când ai chef să te plimbi în jurul unei mese în mod „greșit”, doar de dragul de a te distra.
15. „Snickersnee ” – Nu vorbim aici despre batonul de ciocolată. Un snickersnee este un cuțit mare. Sună mai degrabă ca ceva ce ai întâlni într-o carte a lui Dr. Seuss decât în bucătărie.
16. „Cattywampus ” – Înclinat sau strâmb; poziționat în diagonală. Este ca atunci când atârni o ramă de tablou și când te dai înapoi și constați că nu este chiar dreaptă, spre marea ta dezamăgire.
17. „Gallivant ” – A se plimba dintr-un loc în altul în căutarea plăcerii sau a distracției. Este ceea ce faci într-o sâmbătă, când treburile casnice și-au pierdut farmecul.
18. „Brouhaha ” – Reacție zgomotoasă și surescitată la ceva; un vacarm. Este agitația de la o petrecere surpriză, când cel care face surpriza devine cel care o primește.
19. „Taradiddle ” – Minciună meschină sau prostie pretențioasă. Copiii prinși cu mâna în borcanul cu prăjituri recurg adesea la o tarabă sau două.
20. „Bodacious ” – Excelent, admirabil sau atrăgător. Bodacious ne aduce în minte surferi care prind valul perfect sub un soare strălucitor.
21. „Hoosegow ” – Termen argotic pentru o închisoare, derivat din cuvântul spaniol „juzgado”. Este adesea folosit în contextul ludic al vechilor western-uri.
22. „Fandango ” – Un proces sau o activitate elaborată sau complicată. Se referă, de asemenea, la un dans spaniol plin de viață. Planificarea unui eveniment simplu se poate transforma într-un fandango în toată regula dacă nu ești atent!
23. „Collywobbles ” – Durere în abdomen sau o senzație de nervozitate. Este acea senzație ciudată din burtă înainte de un test important sau de o călătorie interesantă.
24. „Biciuitor ” – Persoană tânără și lipsită de experiență, considerată a fi prezumțioasă sau prea încrezătoare. Vechiul termen de afecțiune (sau de ușoară supărare) pentru acei tineri parveniți.
25. „Gymnophobia ” – Frica de nuditate, și nu, nu înseamnă că ți-e frică de sala de sport. Este neliniștea pe care o simți atunci când perdeaua de la vestiar pare puțin prea subțire.
26. „Quibble ” – A argumenta sau a ridica obiecții cu privire la o chestiune banală. Este vorba de discuția pe care o ai cu un prieten despre cine este de vină pentru că a mâncat ultima prăjitură.
27. „Hogwash ” – Prostii, baliverne. Atunci când cineva încearcă să vă spună că porcii încep să zboare, pe bună dreptate îi spuneți că este o prostie.
28. „Rambunctious ” – Exuberant în mod incontrolabil; turbulent. Gândiți-vă la cățelușii care se rostogolesc în joacă, numai picioare și entuziasm.
29. „Poppycock ” – Asemănător cu hogwash, acesta este, de asemenea, un mod de a respinge ceva ca fiind un nonsens. Este mai degrabă un cuvânt de bunic, folosit atunci când ultima poveste nu mai merge.
30. „Tittle-Tattle ” – bârfă sau pălăvrăgeală inutilă. Vorbele de duh sunt cele auzite din întâmplare și luate cu un grăunte de sare.
31. „Bamboozle ” – A înșela sau a obține mai mult de la cineva prin șiretlicuri. Este ceea ce face cel mai bine un vânzător ambulant, cu un zâmbet larg și o sclipire în ochi.
32. „Woolgathering ” – A se complace în gânduri fără scop sau în visare cu ochii deschiși. Este atunci când mintea ta se abate de la sarcina pe care o ai de îndeplinit și se îndreaptă spre tărâmuri imaginare îndepărtate.
33. „Claptrap ” – Discuții sau idei absurde sau fără sens. Prostiile pot ieși din gura unui politician chiar înainte de alegeri.
34. „Donnybrook ” – Un scandal sau o încăierare; o bătaie în voie. Ar putea face referire la încăierarea care are loc atunci când un patron de tavernă se enervează.
35. „Blatherskite ” – Persoană care vorbește îndelung fără să aibă prea mult sens. S-ar putea să ai un blatherskite în viața ta, și este un cuvânt destul de amuzant de dezlănțuit în prezența lor (poate nu în față).
36. „Bibliopole ” – Persoană care cumpără și vinde cărți, în special cărți rare. Pare a fi cineva specializat în pescuit literar.
37. „Dillydally ” – A pierde timpul prin rătăcire fără țintă sau indecizie. Este arta de a alege un traseu pitoresc prin rutina de dimineață.
38. „Hocus-pocus ” – Procedee sau vorbe înșelătoare sau înșelătoare. Se folosește atunci când un magician scoate un iepure din pălărie sau când literele mici par a fi scrise într-un limbaj vrăjit antic.
39. „Scuttlebutt ” – Zvon sau bârfă. Ceva ce marinarii ar putea schimba în timp ce freacă puntea, poate despre harta misterioasă a căpitanului.
40. „Bijuterie ” – Un mic ornament sau bibelou, adesea considerat de mică valoare. Fiecare casă are un raft sau două dedicate acestor delicioase colectoare de praf.
41. „Pettifogger ” – Avocat meschin, lipsit de scrupule sau care se ciondănește în chestiuni neînsemnate. Pettifoggerul face munți din cârtițe legale, adesea în timp ce poartă un costum impresionant de strălucitor.
42. „Codswallop ” – Prostie totală, ceva care nu trebuie crezut. Este un vechi termen britanic care sună ca și cum ar fi putut fi un soi real de wallop (deși nu a fost).
43. „Piffle ” – Un termen la fel de ușor și de pufos care desemnează flecăreala trivială sau fără sens. Poate că piesa din care sunt făcute visele – sau, mai degrabă, norii pe care plutesc – este o prostie.
44. „Humdinger ” – Un lucru remarcabil sau remarcabil de felul său. Ar putea fi plăcinta de mere a bunicii tale, care a câștigat un premiu, sau o mașină sport care arată ca într-un film cu supereroi.
45. „Gleznă ” – Termen nemedical, oarecum obraznic, care descrie zona în care vițelul și glezna par să se unească. Un pic de umor injectat în autoironia pe care o simți după un zbor lung.
46. „Snickerdoodle ” – Un tip de prăjitură acoperită cu zahăr cu scorțișoară care reușește să aibă un gust mult mai serios decât pare. Se spune adesea cu un zâmbet, mai ales copiilor.
47. „Folderol ” – Prostie sau prostie. Ar putea fi folosit atunci când discuția de la petrecerea de ceai devine deosebit de banală.
48. „Guffaw ” – Un râs puternic și zgomotos. Este acel râs contagios pe care nu-l poți stăpâni atunci când cineva spune o glumă deosebit de bună.
49. „Absquatulat ” – A pleca brusc. Este un cuvânt care descrie imaginea unui bandit de pe vremuri care își face marea evadare, cu sacii de pradă în mână.
50. „Rigmarole ” – O procedură lungă și complicată. Așa se numește procesul în care înscrierea pentru ceva simplu pare să necesite formulare interminabile, cozi și răbdare.
Aceste cuvinte sunt echivalentul lingvistic al unei oglinzi de distracție – ele răsucesc și contorsionează limba engleză în forme și sunete care încântă și distrează. Introducându-le în vocabularul nostru, nu numai că ne îmbogățim conversațiile, ci și aducem un omagiu spiritului ludic înnăscut în comunicarea umană. Așa că data viitoare când simți că discursul tău ar avea nevoie de un strop de culoare, de ce să nu presari un snollygoster sau o taradiddle? Ascultătorii dvs. vă vor mulțumi cu siguranță pentru zâmbete.