طفل (Tifl) – Kind
هذا طفلي.
Deze zin betekent ‘Dit is mijn kind.’ en is handig als je iemand aan je eigen kind wilt voorstellen.
حضانة (Hadana) – Kinderopvang
ابني في الحضانة.
Deze zin betekent ‘Mijn zoon zit op de kinderopvang.’ en is handig om de locatie van je kind te communiceren.
لعب (La’ib) – Spelen
الأطفال يحبون اللعب.
Deze zin betekent ‘Kinderen houden van spelen.’ en kan gebruikt worden om te praten over activiteiten van kinderen.
رعاية (Ri’aya) – Verzorgen
أنا أرعى الأطفال جيداً.
Deze zin betekent ‘Ik zorg goed voor de kinderen.’ en is gerelateerd aan de kwaliteit van de zorg in een kinderopvangsituatie.
تغيير الحفاضات (Taghyeer al-hafaadh) – Luier verschonen
أحتاج إلى تغيير الحفاضات للطفل.
Deze zin betekent ‘Ik moet de luier van de baby verschonen.’ en is een praktische zin in de kinderverzorging.
وجبة (Wajba) – Maaltijd
حان وقت الوجبة للأطفال.
Deze zin betekent ‘Het is tijd voor de maaltijd voor de kinderen.’ en is handig wanneer je de kinderen gaat voeren.
قيلولة (Qayloola) – Middagdutje
الأطفال يأخذون قيلولة بعد الظهر.
Deze zin betekent ‘De kinderen doen een middagdutje’ en is van toepassing in dagelijkse routines.
بكاء (Buka’) – Huilen
لماذا يبكي الطفل؟
Deze zin betekent ‘Waarom huilt het kind?’ en is bruikbaar wanneer je bezorgd bent over het welzijn van een kind.
ألعاب (Al’aab) – Speelgoed
أين ألعاب الأطفال؟
Deze zin betekent ‘Waar is het speelgoed van de kinderen?’ en is handig bij het organiseren van speeltijd.
ملابس (Malabis) – Kleding
الطفل يحتاج إلى تغيير ملابسه.
Deze zin betekent ‘Het kind heeft een kledingwissel nodig.’ en kan belangrijk zijn bij het onderhouden van hygiëne.
أمان (Amaan) – Veiligheid
الأمان مهم للأطفال.
Deze zin betekent ‘Veiligheid is belangrijk voor kinderen.’ en is cruciaal in elke kinderverzorgingsomgeving.
استحمام (Istihmam) – Baden
حان وقت استحمام الطفل.
Deze zin betekent ‘Het is tijd om het kind te baden.’ en is deel van de dagelijkse verzorgingsroutines.
سلوك (Sulook) – Gedrag
الطفل لديه سلوك جيد.
Deze zin betekent ‘Het kind heeft goed gedrag.’ en kan gebruikt worden in gesprekken over gedragsmanagement.
تعليم (Ta’leem) – Onderwijzen
أنا أعلم الأطفال الأرقام.
Deze zin betekent ‘Ik onderwijs de kinderen de getallen.’ en wordt toegepast als je hen nieuwe dingen leert.
صحة (Sihha) – Gezondheid
يجب أن نهتم بصحة الأطفال.
Deze zin betekent ‘We moeten zorgen voor de gezondheid van de kinderen.’ en is van belang voor het welzijn van elk kind.
احتياجات (Ihtiyaajaat) – Behoeften
ما هي احتياجات طفلك؟
Deze zin betekent ‘Wat zijn de behoeften van jouw kind?’ en is nuttig voor het vaststellen van zorgvereisten.
Het kan een uitdaging zijn om een nieuwe taal te leren, en nog meer als het gaat om het zorgen voor kinderen in die taal. De bovenstaande lijst van woorden en zinnen zou je moeten helpen met de basiscommunicatie in het Arabisch voor ouderschap en kinderopvang. Het is altijd een goed idee om de uitspraak te oefenen met iemand die vloeiend Arabisch spreekt, zodat je de woorden en zinnen correct kunt gebruiken.
Arabisch leren kan tijd en toewijding vergen, maar het kan ook een plezierig en lonend proces zijn. Of je nu een ouder bent van een Arabischsprekend kind of een professional in de kinderopvang die met Arabischtalige gezinnen werkt, de kennis van deze zinnen zal de communicatie versoepelen en begrip tussen jou en het kind bevorderen.