Zinnen voor onderhandelen en deals sluiten in het Urdu

Onderhandelen en deals sluiten zijn essentiƫle vaardigheden in zowel het persoonlijke als het professionele leven. Of je nu een ervaren zakenman bent of gewoon probeert een betere prijs te krijgen op de markt, het kennen van de juiste zinnen en woorden kan een groot verschil maken. In dit artikel zullen we enkele nuttige zinnen en woorden in het Urdu bespreken die je kunnen helpen bij onderhandelingen en het sluiten van deals.

Belangrijke Woorden

Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ (Mo’aahida)
Betekenis: Overeenkomst of deal.
ŪŁ… Ł†Ū’ Ų§ŪŒŚ© Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ Ś©ŪŒŲ§Ū”

Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ (Qeemat)
Betekenis: Prijs.
Ų§Ų³ Ś©ŪŒ Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ Ś©ŪŒŲ§ ŪŪ’ŲŸ

Ų±Ų¹Ų§ŪŒŲŖ (Riyaayat)
Betekenis: Korting.
Ś©ŪŒŲ§ Ų¢Ł¾ Ų±Ų¹Ų§ŪŒŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ

Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· (Shara’it)
Betekenis: Voorwaarden.
ŪŁ…ŪŒŚŗ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ”

Ł¾ŪŒŲ“Ś©Ų“ (Peshkash)
Betekenis: Aanbod.
ŪŒŪ Ł…ŪŒŲ±ŪŒ Ł¾ŪŒŲ“Ś©Ų“ ŪŪ’Ū”

Ł…Ł†ŲøŁˆŲ± (Manzoor)
Betekenis: Akkoord.
Ł…Ų¬Ś¾Ū’ ŪŒŪ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł…Ł†ŲøŁˆŲ± ŪŪŒŚŗŪ”

Handige Zinnen

Ų¢Ł¾ Ś©ŪŒ ŲØŪŲŖŲ±ŪŒŁ† Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ Ś©ŪŒŲ§ ŪŪ’ŲŸ (Aap ki behtareen qeemat kya hai?)
Betekenis: Wat is uw beste prijs?
Ų¢Ł¾ Ś©ŪŒ ŲØŪŲŖŲ±ŪŒŁ† Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ Ś©ŪŒŲ§ ŪŪ’ŲŸ

Ś©ŪŒŲ§ Ų¢Ł¾ Ł…Ų²ŪŒŲÆ Ų±Ų¹Ų§ŪŒŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ (Kya aap mazeed riyaayat de sakte hain?)
Betekenis: Kunt u meer korting geven?
Ś©ŪŒŲ§ Ų¢Ł¾ Ł…Ų²ŪŒŲÆ Ų±Ų¹Ų§ŪŒŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ

ŪŁ…ŪŒŚŗ Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ” (Hamein in shara’it par baat karni hogi.)
Betekenis: We moeten deze voorwaarden bespreken.
ŪŁ…ŪŒŚŗ Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ”

ŪŒŪ Ł…ŪŒŲ±ŪŒ Ų¢Ų®Ų±ŪŒ Ł¾ŪŒŲ“Ś©Ų“ ŪŪ’Ū” (Yeh meri aakhri peshkash hai.)
Betekenis: Dit is mijn laatste aanbod.
ŪŒŪ Ł…ŪŒŲ±ŪŒ Ų¢Ų®Ų±ŪŒ Ł¾ŪŒŲ“Ś©Ų“ ŪŪ’Ū”

Ś©ŪŒŲ§ ŪŁ… Ų§ŪŒŚ© Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ (Kya hum ek mo’aahida kar sakte hain?)
Betekenis: Kunnen we een deal sluiten?
Ś©ŪŒŲ§ ŪŁ… Ų§ŪŒŚ© Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ

Ł…Ų¬Ś¾Ū’ ŪŒŪ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł…Ł†ŲøŁˆŲ± ŪŪŒŚŗŪ” (Mujhe yeh shara’it manzoor hain.)
Betekenis: Ik ga akkoord met deze voorwaarden.
Ł…Ų¬Ś¾Ū’ ŪŒŪ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł…Ł†ŲøŁˆŲ± ŪŪŒŚŗŪ”

Onderhandelen over Prijzen

Onderhandelen over prijzen kan een stressvolle taak zijn, maar met de juiste woorden en zinnen kun je zelfverzekerd overkomen.

ŪŒŪ ŲØŪŲŖ Ų²ŪŒŲ§ŲÆŪ ŪŪ’ŲŒ Ś©Ś†Ś¾ Ś©Ł… Ś©Ų±ŪŒŚŗŪ” (Yeh bohot zyada hai, kuch kam karein.)
Betekenis: Dit is te veel, kunt u het wat verlagen?
ŪŒŪ ŲØŪŲŖ Ų²ŪŒŲ§ŲÆŪ ŪŪ’ŲŒ Ś©Ś†Ś¾ Ś©Ł… Ś©Ų±ŪŒŚŗŪ”

Ś©ŪŒŲ§ Ų§Ų³ Ł…ŪŒŚŗ Ś©ŁˆŲ¦ŪŒ Ų±Ų¹Ų§ŪŒŲŖ ŪŪ’ŲŸ (Kya is mein koi riyaayat hai?)
Betekenis: Is er enige korting op dit?
Ś©ŪŒŲ§ Ų§Ų³ Ł…ŪŒŚŗ Ś©ŁˆŲ¦ŪŒ Ų±Ų¹Ų§ŪŒŲŖ ŪŪ’ŲŸ

Ł…ŪŒŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Łˆ Ų§Ų³ Ś©Ū’ Ł„Ų¦Ū’ Ų§ŪŒŚ© ŲØŪŲŖŲ± Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŁˆŚŗŪ” (Main aap ko is ke liye ek behtar qeemat de sakta hoon.)
Betekenis: Ik kan u een betere prijs aanbieden voor dit.
Ł…ŪŒŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Łˆ Ų§Ų³ Ś©Ū’ Ł„Ų¦Ū’ Ų§ŪŒŚ© ŲØŪŲŖŲ± Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŁˆŚŗŪ”

ŪŒŪ Ł…ŪŒŲ±Ų§ Ų¢Ų®Ų±ŪŒ Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ ŪŪ’Ū” (Yeh mera aakhri qeemat hai.)
Betekenis: Dit is mijn laatste prijs.
ŪŒŪ Ł…ŪŒŲ±Ų§ Ų¢Ų®Ų±ŪŒ Ł‚ŪŒŁ…ŲŖ ŪŪ’Ū”

Bespreken van Voorwaarden

Bij het sluiten van een deal is het ook belangrijk om de voorwaarden duidelijk te bespreken.

ŪŁ…ŪŒŚŗ Ų§ŲÆŲ§Ų¦ŪŒŚÆŪŒ Ś©Ū’ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ” (Hamein adaigi ke shara’it par baat karni hogi.)
Betekenis: We moeten de betalingsvoorwaarden bespreken.
ŪŁ…ŪŒŚŗ Ų§ŲÆŲ§Ų¦ŪŒŚÆŪŒ Ś©Ū’ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ”

Ś©ŪŒŲ§ Ų¢Ł¾ ŲŖŲ±Ų³ŪŒŁ„ Ś©Ū’ ŁˆŁ‚ŲŖ Ś©ŪŒ Ų¶Ł…Ų§Ł†ŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ (Kya aap tarseel ke waqt ki zamaanat de sakte hain?)
Betekenis: Kunt u de levertijd garanderen?
Ś©ŪŒŲ§ Ų¢Ł¾ ŲŖŲ±Ų³ŪŒŁ„ Ś©Ū’ ŁˆŁ‚ŲŖ Ś©ŪŒ Ų¶Ł…Ų§Ł†ŲŖ ŲÆŪ’ Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ

ŪŁ… Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± Ł…ŲŖŁŁ‚ Ł†ŪŪŒŚŗ ŪŪŒŚŗŪ” (Hum in shara’it par mutafiq nahi hain.)
Betekenis: We zijn het niet eens met deze voorwaarden.
ŪŁ… Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± Ł…ŲŖŁŁ‚ Ł†ŪŪŒŚŗ ŪŪŒŚŗŪ”

Ł…Ų¬Ś¾Ū’ Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± Ł†ŲøŲ± Ų«Ų§Ł†ŪŒ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ” (Mujhe in shara’it par nazar sani karni hogi.)
Betekenis: Ik moet deze voorwaarden herzien.
Ł…Ų¬Ś¾Ū’ Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± Ł†ŲøŲ± Ų«Ų§Ł†ŪŒ Ś©Ų±Ł†ŪŒ ŪŁˆŚÆŪŒŪ”

Ś©ŪŒŲ§ ŪŁ… Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± Ų³Ł…Ų¬Ś¾ŁˆŲŖŪ Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ (Kya hum in shara’it par samjhauta kar sakte hain?)
Betekenis: Kunnen we een compromis sluiten over deze voorwaarden?
Ś©ŪŒŲ§ ŪŁ… Ų§Ł† Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł¾Ų± Ų³Ł…Ų¬Ś¾ŁˆŲŖŪ Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŲŸ

Overeenstemming Bereiken

Nadat beide partijen hun voorwaarden hebben besproken, is het tijd om tot een akkoord te komen.

ŪŁ… Ł†Ū’ Ų§ŪŒŚ© Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ Ś©Ų± Ł„ŪŒŲ§ ŪŪ’Ū” (Hum ne ek mo’aahida kar liya hai.)
Betekenis: We hebben een deal gesloten.
ŪŁ… Ł†Ū’ Ų§ŪŒŚ© Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ Ś©Ų± Ł„ŪŒŲ§ ŪŪ’Ū”

Ł…Ų¬Ś¾Ū’ ŪŒŪ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł…Ł†ŲøŁˆŲ± ŪŪŒŚŗŪ” (Mujhe yeh shara’it manzoor hain.)
Betekenis: Ik ga akkoord met deze voorwaarden.
Ł…Ų¬Ś¾Ū’ ŪŒŪ Ų“Ų±Ų§Ų¦Ų· Ł…Ł†ŲøŁˆŲ± ŪŪŒŚŗŪ”

ŪŒŪ Ų§ŪŒŚ© Ł…Ł†ŲµŁŲ§Ł†Ū Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ ŪŪ’Ū” (Yeh ek munsifana mo’aahida hai.)
Betekenis: Dit is een eerlijke overeenkomst.
ŪŒŪ Ų§ŪŒŚ© Ł…Ł†ŲµŁŲ§Ł†Ū Ł…Ų¹Ų§ŪŲÆŪ ŪŪ’Ū”

ŪŁ… Ł†Ū’ ŲŖŁ…Ų§Ł… Ł†Ś©Ų§ŲŖ Ł¾Ų± Ų§ŲŖŁŲ§Ł‚ Ś©ŪŒŲ§ ŪŪ’Ū” (Hum ne tamaam nuqat par ittifaq kiya hai.)
Betekenis: We hebben overeenstemming bereikt over alle punten.
ŪŁ… Ł†Ū’ ŲŖŁ…Ų§Ł… Ł†Ś©Ų§ŲŖ Ł¾Ų± Ų§ŲŖŁŲ§Ł‚ Ś©ŪŒŲ§ ŪŪ’Ū”

ŪŁ… Ų¢Ł¾ Ś©Ū’ ŲŖŲ¹Ų§ŁˆŁ† Ś©ŪŒ ŲŖŲ¹Ų±ŪŒŁ Ś©Ų±ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŪ” (Hum aap ke ta’awun ki tareef karte hain.)
Betekenis: We waarderen uw samenwerking.
ŪŁ… Ų¢Ł¾ Ś©Ū’ ŲŖŲ¹Ų§ŁˆŁ† Ś©ŪŒ ŲŖŲ¹Ų±ŪŒŁ Ś©Ų±ŲŖŪ’ ŪŪŒŚŗŪ”

Het beheersen van deze woorden en zinnen kan je helpen om zelfverzekerder en effectiever te onderhandelen en deals te sluiten in het Urdu. Of je nu een zakelijke transactie doet of gewoon een persoonlijke overeenkomst sluit, de juiste taal kan een wereld van verschil maken. Veel succes met je onderhandelingen!

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller