Leer sneller talen met AI

Leer 5x sneller!

+ 52 Talen
Begin met leren

Zinnen voor onderhandelen en deals sluiten in het Urdu

Onderhandelen en deals sluiten zijn essentiële vaardigheden in zowel het persoonlijke als het professionele leven. Of je nu een ervaren zakenman bent of gewoon probeert een betere prijs te krijgen op de markt, het kennen van de juiste zinnen en woorden kan een groot verschil maken. In dit artikel zullen we enkele nuttige zinnen en woorden in het Urdu bespreken die je kunnen helpen bij onderhandelingen en het sluiten van deals.

De meest efficiënte manier om een taal te leren

Probeer Talkpal gratis

Belangrijke Woorden

معاہدہ (Mo’aahida)
Betekenis: Overeenkomst of deal.
ہم نے ایک معاہدہ کیا۔

قیمت (Qeemat)
Betekenis: Prijs.
اس کی قیمت کیا ہے؟

رعایت (Riyaayat)
Betekenis: Korting.
کیا آپ رعایت دے سکتے ہیں؟

شرائط (Shara’it)
Betekenis: Voorwaarden.
ہمیں شرائط پر بات کرنی ہوگی۔

پیشکش (Peshkash)
Betekenis: Aanbod.
یہ میری پیشکش ہے۔

منظور (Manzoor)
Betekenis: Akkoord.
مجھے یہ شرائط منظور ہیں۔

Handige Zinnen

آپ کی بہترین قیمت کیا ہے؟ (Aap ki behtareen qeemat kya hai?)
Betekenis: Wat is uw beste prijs?
آپ کی بہترین قیمت کیا ہے؟

کیا آپ مزید رعایت دے سکتے ہیں؟ (Kya aap mazeed riyaayat de sakte hain?)
Betekenis: Kunt u meer korting geven?
کیا آپ مزید رعایت دے سکتے ہیں؟

ہمیں ان شرائط پر بات کرنی ہوگی۔ (Hamein in shara’it par baat karni hogi.)
Betekenis: We moeten deze voorwaarden bespreken.
ہمیں ان شرائط پر بات کرنی ہوگی۔

یہ میری آخری پیشکش ہے۔ (Yeh meri aakhri peshkash hai.)
Betekenis: Dit is mijn laatste aanbod.
یہ میری آخری پیشکش ہے۔

کیا ہم ایک معاہدہ کر سکتے ہیں؟ (Kya hum ek mo’aahida kar sakte hain?)
Betekenis: Kunnen we een deal sluiten?
کیا ہم ایک معاہدہ کر سکتے ہیں؟

مجھے یہ شرائط منظور ہیں۔ (Mujhe yeh shara’it manzoor hain.)
Betekenis: Ik ga akkoord met deze voorwaarden.
مجھے یہ شرائط منظور ہیں۔

Onderhandelen over Prijzen

Onderhandelen over prijzen kan een stressvolle taak zijn, maar met de juiste woorden en zinnen kun je zelfverzekerd overkomen.

یہ بہت زیادہ ہے، کچھ کم کریں۔ (Yeh bohot zyada hai, kuch kam karein.)
Betekenis: Dit is te veel, kunt u het wat verlagen?
یہ بہت زیادہ ہے، کچھ کم کریں۔

کیا اس میں کوئی رعایت ہے؟ (Kya is mein koi riyaayat hai?)
Betekenis: Is er enige korting op dit?
کیا اس میں کوئی رعایت ہے؟

میں آپ کو اس کے لئے ایک بہتر قیمت دے سکتا ہوں۔ (Main aap ko is ke liye ek behtar qeemat de sakta hoon.)
Betekenis: Ik kan u een betere prijs aanbieden voor dit.
میں آپ کو اس کے لئے ایک بہتر قیمت دے سکتا ہوں۔

یہ میرا آخری قیمت ہے۔ (Yeh mera aakhri qeemat hai.)
Betekenis: Dit is mijn laatste prijs.
یہ میرا آخری قیمت ہے۔

Bespreken van Voorwaarden

Bij het sluiten van een deal is het ook belangrijk om de voorwaarden duidelijk te bespreken.

ہمیں ادائیگی کے شرائط پر بات کرنی ہوگی۔ (Hamein adaigi ke shara’it par baat karni hogi.)
Betekenis: We moeten de betalingsvoorwaarden bespreken.
ہمیں ادائیگی کے شرائط پر بات کرنی ہوگی۔

کیا آپ ترسیل کے وقت کی ضمانت دے سکتے ہیں؟ (Kya aap tarseel ke waqt ki zamaanat de sakte hain?)
Betekenis: Kunt u de levertijd garanderen?
کیا آپ ترسیل کے وقت کی ضمانت دے سکتے ہیں؟

ہم ان شرائط پر متفق نہیں ہیں۔ (Hum in shara’it par mutafiq nahi hain.)
Betekenis: We zijn het niet eens met deze voorwaarden.
ہم ان شرائط پر متفق نہیں ہیں۔

مجھے ان شرائط پر نظر ثانی کرنی ہوگی۔ (Mujhe in shara’it par nazar sani karni hogi.)
Betekenis: Ik moet deze voorwaarden herzien.
مجھے ان شرائط پر نظر ثانی کرنی ہوگی۔

کیا ہم ان شرائط پر سمجھوتہ کر سکتے ہیں؟ (Kya hum in shara’it par samjhauta kar sakte hain?)
Betekenis: Kunnen we een compromis sluiten over deze voorwaarden?
کیا ہم ان شرائط پر سمجھوتہ کر سکتے ہیں؟

Overeenstemming Bereiken

Nadat beide partijen hun voorwaarden hebben besproken, is het tijd om tot een akkoord te komen.

ہم نے ایک معاہدہ کر لیا ہے۔ (Hum ne ek mo’aahida kar liya hai.)
Betekenis: We hebben een deal gesloten.
ہم نے ایک معاہدہ کر لیا ہے۔

مجھے یہ شرائط منظور ہیں۔ (Mujhe yeh shara’it manzoor hain.)
Betekenis: Ik ga akkoord met deze voorwaarden.
مجھے یہ شرائط منظور ہیں۔

یہ ایک منصفانہ معاہدہ ہے۔ (Yeh ek munsifana mo’aahida hai.)
Betekenis: Dit is een eerlijke overeenkomst.
یہ ایک منصفانہ معاہدہ ہے۔

ہم نے تمام نکات پر اتفاق کیا ہے۔ (Hum ne tamaam nuqat par ittifaq kiya hai.)
Betekenis: We hebben overeenstemming bereikt over alle punten.
ہم نے تمام نکات پر اتفاق کیا ہے۔

ہم آپ کے تعاون کی تعریف کرتے ہیں۔ (Hum aap ke ta’awun ki tareef karte hain.)
Betekenis: We waarderen uw samenwerking.
ہم آپ کے تعاون کی تعریف کرتے ہیں۔

Het beheersen van deze woorden en zinnen kan je helpen om zelfverzekerder en effectiever te onderhandelen en deals te sluiten in het Urdu. Of je nu een zakelijke transactie doet of gewoon een persoonlijke overeenkomst sluit, de juiste taal kan een wereld van verschil maken. Veel succes met je onderhandelingen!

Download talkpal app
Altijd en overal leren

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Het is de meest efficiënte manier om een taal te leren. Chat over een onbeperkt aantal interessante onderwerpen door te schrijven of te spreken terwijl je berichten ontvangt met realistische stem.

QR-code
App Store Google Play
Neem contact met ons op

Talkpal is een GPT-gestuurde AI-taaldocent. Verbeter je spreek-, luister-, schrijf- en uitspraakvaardigheid - Leer 5x Sneller!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Talen

Leren


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot