Woordenschat over onroerend goed en onroerend goed in het Arabisch

Vastgoed is een breed en divers veld, niet alleen binnen de Nederlandse markt, maar ook wereldwijd. Als u Arabisch wil leren met als doel om in de vastgoedsector aan de slag te gaan, dan is het van cruciaal belang dat u de nodige terminologie leert. In dit artikel concentreren we ons op essentiële onroerend goed woordenschat in het Arabisch, een taal die bijzonder waardevol kan zijn in de vastgoedsector, vooral gezien de investeringen in Arabischtalige regio’s zoals de Golfstaten.

De meest efficiënte manier om een taal te leren

Probeer Talkpal gratis

عقارات (‘Aqārāt) – Onroerend goed.
Dit is het algemene woord voor onroerend goed of vastgoed en verwijst naar alles wat met land en gebouwen te maken heeft.

أنا أعمل في مجال العقارات.
(Ik werk in de vastgoedsector.)

شقة (Shaqqa) – Appartement.
In veel Arabische steden is een appartement een populaire vorm van onroerende eigendom. In grote steden zijn hoogbouw en appartementencomplexen veelvoorkomende verschijningen.

لدي شقة للبيع في وسط المدينة.
(Ik heb een appartement te koop in het stadscentrum.)

فيلا (Villā) – Villa.
Een vrijstaande en vaak luxueuze woning, die in de Arabische wereld vaak geassocieerd wordt met ruimte en privacy.

لقد اشتريت فيلا جديدة بحديقة كبيرة.
(Ik heb een nieuwe villa gekocht met een grote tuin.)

أرض (Arḍ) – Grond.
Een perceel zonder bebouwing. Dit is een fundamentele term als het gaat om investeringen in onontwikkelde eigendommen of landbouwgronden.

أريد شراء قطعة أرض للاستثمار.
(Ik wil een stuk grond kopen om in te investeren.)

مكتب (Maktab) – Kantoor.
Een ruimte die specifiek ontworpen is voor werk en bedrijfsactiviteiten. Het huren of kopen van een kantoorruimte is vaak de eerste stap voor zakelijke ondernemingen.

يقع مكتبنا في الطابق العلوي من المبنى.
(Ons kantoor bevindt zich op de bovenste verdieping van het gebouw.)

مول (Mawl) – Winkelcentrum.
Een grootschalig retailcomplex dat meerdere winkels onder één dak samenbrengt. In veel Arabische landen zijn winkelcentra populaire locaties voor zowel winkelen als sociale activiteiten.

سنذهب إلى المول للتسوق نهاية الأسبوع.
(We gaan dit weekend winkelen in het winkelcentrum.)

تأجير (Tā’jīr) – Verhuren.
Dit is het proces van het huren van vastgoed aan anderen, wat een belangrijk aspect is van vastgoedbeleggingen.

أود تأجير شقتي لمدة سنة.
(Ik wil mijn appartement voor een jaar verhuren.)

بيع (Bay‘) – Verkoop.
Dit is het proces van het verkopen van onroerend goed eigendom. Het begrijpen van de nuances van koopcontracten en onderhandelingen is cruciaal in deze context.

تم بيع البيت الذي بجانب الحديقة.
(Het huis naast het park is verkocht.)

مستأجر (Mustājir) – Huurder.
De persoon die tijdelijk de rechten heeft over een vastgoed door middel van een huurovereenkomst.

المستأجر لديه بضعة طلبات قبل الانتقال.
(De huurder heeft een paar verzoeken voordat hij verhuist.)

مالك (Mālik) – Eigenaar.
De houder van de titel of de rechten van het onroerend goed en degene die deze kan verkopen of verhuren.

اتصل بالمالك لمناقشة شروط العقد.
(Neem contact op met de eigenaar om de voorwaarden van het contract te bespreken.)

عقد (‘Aqd) – Contract.
Een wettelijke overeenkomst die de voorwaarden van de koop, verkoop of huur van onroerend goed vastlegt.

عليك قراءة العقد جيداً قبل التوقيع.
(U moet het contract goed lezen alvorens te tekenen.)

تمليك (Tamlik) – Eigendomsoverdracht.
Het overdragen van het eigendomsrecht van het ene individu naar het andere, vaak na de verkoop van het onroerend goed.

تم تمليك العقار بنجاح إلى الشاري الجديد.
(De eigendom van het vastgoed is succesvol overgedragen aan de nieuwe koper.)

رهن عقاري (Rahn ‘āqārī) – Hypotheek.
Een lening specifiek voor de financiering van onroerend goed, waarbij het onroerend goed zelf als onderpand dient.

لديّ رهن عقاري مع البنك لمدة عشرين عامًا.
(Ik heb een hypotheek bij de bank voor twintig jaar.)

مزاد (Mazād) – Veiling.
Een verkoopmethode waarbij onroerend goed aan de hoogste bieder wordt verkocht, vaak gebruikt in het geval van inbeslagname of faillissement.

تم بيع القصر في مزاد علني.
(Het paleis is verkocht op een openbare veiling.)

Het beheersen van de bovenstaande termen zal ongetwijfeld bijdragen aan uw succes in de Arabischtalige vastgoedwereld. Deze taalbarrière kan immers een uitdaging vormen, maar door uzelf te wijden aan leren, opent u de deuren naar een wereld van internationale handel, investeringen en verrijkende persoonlijke en zakelijke relaties.

In de Arabische landen zijn er steeds meer kansen op de vastgoedmarkt, die economische ontwikkeling en groei stimuleren. Het kennen van de specifieke terminologie stelt u in staat om effectiever te communiceren met klanten, collega’s en professionals in de sector. Bovendien zult u in staat zijn om juridische documenten beter te begrijpen en eventuele misverstanden of miscommunicatie te voorkomen.

Onthoud dat taal slechts een hulpmiddel is om een doel te bereiken. In dit geval is het doel het succesvol navigeren door de wereld van het Arabische onroerend goed. En zoals bij elk hulpmiddel, hoe meer vaardigheid en kennis je hebt, hoe effectiever je bent in je werk. Succes met leren en veel succes in uw Arabischtalige vastgoedcarrière!

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller