Top 10 Poolse Gen Z-jargontermen die u moet kennen

Generatie Z, geboren tussen het midden van de jaren 1990 en het begin van de jaren 2010, heeft haar eigen unieke manier van communiceren ontwikkeld. Dit geldt niet alleen voor hun moedertaal, maar ook voor andere talen die ze spreken. In Polen heeft Gen Z een reeks jargontermen en uitdrukkingen geïntroduceerd die vaak moeilijk te begrijpen zijn voor oudere generaties. Als u uw Poolse taalvaardigheden wilt verbeteren en meer wilt leren over de cultuur van deze jongere generatie, is het essentieel om deze termen te kennen.

1. Sztos

De term “sztos” betekent iets dat buitengewoon goed of indrukwekkend is. Het kan worden gebruikt om een persoon, een situatie of een object te beschrijven. Bijvoorbeeld, als iemand een geweldig feest heeft georganiseerd, zou je kunnen zeggen: “To impreza była sztos!” (Dat feest was geweldig!).

2. Cringe

Hoewel dit woord oorspronkelijk uit het Engels komt, wordt het ook veel gebruikt door Poolse Gen Z’ers. “Cringe” beschrijft een gevoel van plaatsvervangende schaamte. Als iemand iets ongemakkelijks of gênants doet, zou je kunnen zeggen: “To było takie cringe” (Dat was zo gênant).

3. Beksa

Deze term wordt gebruikt om iemand te beschrijven die snel huilt of overgevoelig is. Het komt van het werkwoord “beczeć” wat huilen betekent. Als iemand bijvoorbeeld voortdurend klaagt of huilt over kleine dingen, zou je kunnen zeggen: “Ona jest taka beksa” (Zij is zo’n huilebalk).

4. Flex

Net als “cringe” is “flex” een Engels woord dat zijn weg heeft gevonden naar de Poolse jongerencultuur. Het betekent opscheppen of pronken met iets, meestal materiële bezittingen of prestaties. Je zou bijvoorbeeld kunnen zeggen: “On zawsze flexuje swoim nowym samochodem” (Hij pronkt altijd met zijn nieuwe auto).

5. Masakra

Hoewel dit woord letterlijk “bloedbad” betekent, wordt het door Gen Z in een meer overdrachtelijke zin gebruikt om iets extreem negatiefs of overweldigends te beschrijven. Als je bijvoorbeeld een erg vermoeiende dag hebt gehad, zou je kunnen zeggen: “Dziś był masakra” (Vandaag was een ramp).

6. Ziom

Dit is een informele manier om naar een vriend of kameraad te verwijzen. Het is vergelijkbaar met het Engelse “dude” of “mate”. Als je bijvoorbeeld tegen een vriend praat, zou je kunnen zeggen: “Hej, ziom! Co słychać?” (Hé, maat! Hoe gaat het?).

7. Insta

Deze term is een afkorting van Instagram, een populair social media platform. Het wordt vaak gebruikt in gesprekken over sociale media. Bijvoorbeeld: “Widziałem to na Insta” (Ik heb dat op Instagram gezien).

8. YOLO

Dit acroniem staat voor “You Only Live Once”, en wordt vaak gebruikt om aan te geven dat je iets doet zonder na te denken over de gevolgen, omdat je maar één keer leeft. In het Pools zou je bijvoorbeeld kunnen zeggen: “Poszliśmy na imprezę, bo YOLO” (We gingen naar het feest, want YOLO).

9. Fejm

Dit woord is afgeleid van het Engelse “fame” en betekent roem of populariteit. Het wordt vaak gebruikt om iemand te beschrijven die bekend is, vooral op sociale media. Bijvoorbeeld: “Ona ma dużo fejm na TikToku” (Zij is erg beroemd op TikTok).

10. Spoko

Dit is een afkorting van “spokojnie”, wat rustig of kalm betekent, maar het wordt ook gebruikt om aan te geven dat iets goed of oké is. Als iemand je bijvoorbeeld vraagt hoe het met je gaat, zou je kunnen antwoorden: “Wszystko spoko” (Alles is oké).

Conclusie

Het leren van deze jargontermen kan u niet alleen helpen om uw Poolse taalvaardigheden te verbeteren, maar ook om een dieper inzicht te krijgen in de cultuur en het leven van de Poolse Gen Z. Door deze termen te gebruiken in uw dagelijkse gesprekken, kunt u effectiever communiceren met jongere generaties en een betere band met hen opbouwen. Dus, neem de tijd om deze woorden te oefenen en te integreren in uw woordenschat. Veel succes!

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller