De Russische cultuur heeft een rijke traditie van feesten en feestdagen, variërend van religieuze vieringen tot nationale feestdagen. Het begrijpen van de woordenschat die bij deze vieringen hoort, kan niet alleen je taalvaardigheid verbeteren, maar ook je inzicht in de Russische cultuur verdiepen. In dit artikel zullen we enkele belangrijke Russische woorden en uitdrukkingen bespreken die je kunt gebruiken tijdens feesten en feestdagen.
Рождество (Rozhdestvo) – Kerstmis. Dit is een van de belangrijkste christelijke feestdagen, gevierd op 7 januari volgens de Orthodoxe kalender.
Мы отмечаем Рождество с семьёй.
Пасха (Paskha) – Pasen. Dit is een belangrijk feest in het christendom dat de wederopstanding van Jezus Christus viert.
На Пасху мы печём куличи и красим яйца.
Крещение (Kreshcheniye) – Driekoningen. Dit feest herdenkt de doop van Jezus in de Jordaan en wordt gevierd op 19 januari.
Мы купаемся в проруби на Крещение.
День Победы (Den Pobedy) – Overwinningsdag. Gevierd op 9 mei, herdenkt deze dag de overwinning van de Sovjet-Unie op nazi-Duitsland in de Tweede Wereldoorlog.
Мы смотрим парад на День Победы.
День России (Den Rossii) – Dag van Rusland. Dit is een nationale feestdag die op 12 juni wordt gevierd en de soevereiniteit van Rusland markeert.
На День России проходят концерты и фейерверки.
День Конституции (Den Konstitutsii) – Dag van de Grondwet. Gevierd op 12 december, ter ere van de goedkeuring van de Russische grondwet in 1993.
В школах проводят уроки о Дне Конституции.
Масленица (Maslenitsa) – Boterweek. Dit is een traditionele Russische feestweek die de komst van de lente viert, met veel pannenkoeken en festiviteiten.
Мы печём блины на Масленицу.
Иван Купала (Ivan Kupala) – Sint-Jansfeest. Gevierd op 7 juli, dit feest markeert de zomerzonnewende en is gewijd aan de zon en water.
На Иван Купалу мы прыгаем через костёр.
Новый год (Novy god) – Nieuwjaar. In Rusland is het Nieuwjaarsfeest een van de meest geliefde en grootschalig gevierde feestdagen.
На Новый год мы украшаем ёлку и дарим подарки.
Парад (Parad) – Parade. Een optocht of processie, vaak met militairen, voertuigen en soms praalwagens.
Мы смотрим военный парад на Красной площади.
Фейерверк (Feyerverk) – Vuurwerk. Een spectaculaire show van explosieve lichten en kleuren, vaak gebruikt bij feestelijke gelegenheden.
На Новый год всегда устраивают фейерверки.
Праздник (Prazdnik) – Feest. Een algemene term voor een feestelijke gebeurtenis of viering.
Этот праздник отмечают каждый год.
Тост (Tost) – Toast. Een korte, vaak emotionele toespraak, gevolgd door het heffen van een glas.
На свадьбе мы произнесли много тостов.
Традиция (Traditsiya) – Traditie. Een gewoonte of gebruik dat van generatie op generatie wordt doorgegeven.
В нашей семье есть много традиций.
Подарок (Podarok) – Cadeau. Een geschenk dat wordt gegeven tijdens feestelijke gelegenheden.
Я получил много подарков на день рождения.
Блины (Bliny) – Pannenkoeken. Traditioneel Russische dunne pannenkoeken, vaak gegeten tijdens Maslenitsa.
Мы готовим блины с разными начинками.
Кулич (Kulich) – Paascake. Een traditionele Russische cake die vaak wordt gegeten tijdens Pasen.
На Пасху мы всегда печём кулич.
Салат Оливье (Salat Olivye) – Russische salade. Een populaire salade bestaande uit aardappelen, wortelen, erwten, eieren, en mayonaise, vaak geserveerd tijdens feestdagen.
На Новый год мы всегда готовим салат Оливье.
Квас (Kvas) – Kvas. Een traditioneel Russische drank gemaakt van gefermenteerd roggebrood, licht bruisend en vaak licht alcoholisch.
Мы пьем квас в жаркую погоду.
Шампанское (Shampanskoye) – Champagne. Een mousserende wijn, vaak gedronken tijdens feestelijke gelegenheden zoals Nieuwjaar.
Мы открыли бутылку шампанского в полночь.
Поздравлять (Pozdravlyat’) – Feliciteren. Iemand gelukwensen met een feestelijke gelegenheid.
Мы поздравляем друг друга с праздниками.
Желать (Zhelat’) – Wensen. Iemand iets toewensen, zoals geluk, gezondheid of voorspoed.
Мы желаем вам счастья и здоровья.
Приглашать (Priglashat’) – Uitnodigen. Iemand uitnodigen voor een feest of bijeenkomst.
Они пригласили нас на свадьбу.
Встречать (Vstrechat’) – Ontmoeten. Iemand ontmoeten of verwelkomen, vaak bij de start van een feest.
Мы встречаем гостей у двери.
Провожать (Provozhat’) – Uitgeleide doen. Iemand uitzwaaien of begeleiden bij het vertrek.
Мы провожаем гостей после праздника.
Отмечать (Otmechat’) – Vieren. Een feest of gelegenheid vieren.
Мы отмечаем Новый год каждый год.
Het leren van deze Russische woordenschat kan je helpen om beter te communiceren tijdens feestelijke gelegenheden en een dieper begrip te krijgen van de Russische cultuur. Of je nu een traditioneel gerecht wilt bereiden, een toast wilt uitbrengen, of simpelweg wilt weten wat er op een specifieke feestdag gebeurt, deze woorden en uitdrukkingen zullen je goed van pas komen. Veel plezier met het leren en vieren!
Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.
Talkpal is een GPT-gestuurde AI-taaldocent. Verbeter je spreek-, luister-, schrijf- en uitspraakvaardigheid - Leer 5x Sneller!
Duik in boeiende dialogen die zijn ontworpen om de taal optimaal te onthouden en spreekvaardigheid te verbeteren.
Ontvang direct persoonlijke feedback en suggesties om je taal sneller onder de knie te krijgen.
Leer via methoden die zijn afgestemd op jouw unieke stijl en tempo, zodat je op een persoonlijke en effectieve manier naar vloeiendheid toewerkt.