Als u wilt leren hoe u effectieve e-mails en brieven in het Portugees kunt schrijven, is een uitgebreide woordenschat essentieel. In dit artikel behandelen we een aantal cruciale woorden en uitdrukkingen die u zullen helpen om heldere en professionele correspondentie in het Portugees op te stellen.
Prezado(a)
Vertaling: Geachte
Gebruikt aan het begin van de e-mail of brief om respect en formaliteit te tonen. Het is equivalent aan “Geachte” in het Nederlands.
Prezado Senhor Silva, escrevo para informar…
Cordialmente
Vertaling: Hartelijk
Een veelgebruikte afsluiting die warmte en vriendelijkheid overbrengt, vaak gebruikt in formele en informele communicatie.
Aguardo sua resposta, Cordialmente, Joana
Atenciosamente
Vertaling: Hoogachtend
Een formele afsluiting die vaak in zakelijke of officiële correspondentie gebruikt wordt.
Atenciosamente, Pedro Gomes
Assunto
Vertaling: Onderwerp
Het onderwerp van de e-mail of brief, vaak direct onder de begroeting geplaatst.
Assunto: Pedido de Informação
Anexo
Vertaling: Bijlage
Verwijst naar een document of bestand dat is bijgevoegd bij de e-mail of brief.
Envio em anexo o relatório solicitado.
Inquérito
Vertaling: Aanvraag
Een verzoek om informatie of een vraag over een product of dienst.
Gostaria de fazer um inquérito sobre os vossos serviços.
Aguardo
Vertaling: Ik wacht op
Gebruikt om te laten zien dat je wacht op een reactie of actie van de ontvanger.
Aguardo a sua resposta com interesse.
Confirmação
Vertaling: Bevestiging
De actie van het bevestigen of erkennen van iets dat eerder is gecommuniceerd.
Favor enviar a confirmação da data da reunião.
Reclamação
Vertaling: Klacht
Een uiting van ontevredenheid over een product of dienst.
Venho por este meio apresentar uma reclamação sobre o produto adquirido.
Encaminhar
Vertaling: Doorsturen
Het proces van het doorsturen van een bericht aan een andere persoon of groep.
Por favor, encaminhar este e-mail para o departamento relevante.
Destinatário
Vertaling: Ontvanger
De persoon of partij aan wie de e-mail of brief gericht is.
O destinatário da mensagem ainda não respondeu.
Remetente
Vertaling: Afzender
De persoon die de e-mail of brief heeft verstuurd.
O remetente do pacote esqueceu-se de incluir o endereço de retorno.
Prazo
Vertaling: Termijn
De tijd die is toegestaan of overeengekomen voor iets, zoals een betaling of reactie.
O prazo para entrega dos documentos é até sexta-feira.
Disponibilidade
Vertaling: Beschikbaarheid
De mate waarin iemand in staat is om deel te nemen of een taak uit te voeren.
Gostaria de saber a sua disponibilidade para uma reunião na próxima semana.
Esclarecimento
Vertaling: Opheldering
Verduidelijking of toelichting bij een bepaalde kwestie of onderwerp.
Solicito um esclarecimento a respeito das instruções fornecidas.
Agradecimento
Vertaling: Dankbetuiging
Het uitdrukken van dankbaarheid of waardering.
Gostaria de expressar o meu sincero agradecimento pela sua ajuda.
Acordo
Vertaling: Overeenkomst
Een formele overeenkomst tussen partijen, vaak onderwerp van discussie in zakelijke communicatie.
O acordo será assinado por ambas as partes na próxima semana.
Cotação
Vertaling: Offerte
Een schatting van de kosten voor goederen of diensten.
Recebi a cotação e gostaria de discutir alguns detalhes.
Sugestão
Vertaling: Suggestie
Een voorstel of aanbeveling voor overweging.
Agradeço a sua sugestão e irei considerá-la cuidadosamente.
Confidencial
Vertaling: Vertrouwelijk
Informatie die niet voor openbaarheid bedoeld is en geheim gehouden moet worden.
Este documento é confidencial e não deve ser partilhado com terceiros.
Assinatura
Vertaling: Handtekening
Het ondertekenen van een document, waarmee de authenticiteit en goedkeuring wordt bevestigd.
Por favor, devolva o contrato com a sua assinatura até o final da semana.
Door deze woorden en uitdrukkingen te leren en te gebruiken, kunt u effectief communiceren in professionele e-mails en brieven in het Portugees. U zult merken dat uw schriftelijke communicatie hierdoor duidelijker en meer respectvol zal zijn, wat een positieve indruk achterlaat bij de ontvangers van uw berichten. Onthoud dat oefenen met echte e-mails en brieven de beste manier is om deze woorden en zinnen te versterken en een natuurlijk gevoel te ontwikkelen voor de Portugeestalige correspondentie.