Als u van plan bent zaken te doen met Finse partners of geïnteresseerd bent in het Finse rechtssysteem, is het essentieel om vertrouwd te raken met de basis juridische terminologie in het Fins. Daarom vindt u hier een lijst met belangrijke juridische woordenschat gerelateerd aan contracten en overeenkomsten, inclusief Finse definities en voorbeeldzinnen.
Sopimus
Een ‘sopimus’ is een overeenkomst tussen twee of meer partijen waarin rechten en verplichtingen worden vastgelegd.
Allekirjoittamalla tämän sopimuksen hyväksyt ehdon.
Vastuuvapauslauseke
Een ‘vastuuvapauslauseke’ is een bepaling in een contract die de aansprakelijkheid van een partij beperkt of uitsluit.
Vastuuvapauslauseke on osa käyttöehtoja.
Ehto
De term ‘ehto’ verwijst naar een voorwaarde of bepaling in een overeenkomst.
Ehdot on lueteltava selkeästi sopimuksessa.
Velvoite
‘Velvoite’ betekent een verplichting of verbindend element binnen een contract.
Palveluntarjoajan velvoite on huolehtia ylläpidosta.
Immateriaalioikeudet
‘Immateriaalioikeudet’ zijn rechten die betrekking hebben op intellectuele eigendom zoals auteursrecht, merkenrecht en octrooirecht.
Immateriaalioikeudet suojaavat keksintöäsi.
Sopimussakko
Een ‘sopimussakko’ is een boeteclausule in een contract, die aangeeft wat de gevolgen zijn als een partij de overeenkomst niet nakomt.
Sopimussakko voidaan asettaa, jos toimitus viivästyy.
Määräaika
‘Määräaika’ betekent een deadline of een specifieke termijn waarbinnen iets moet worden voltooid.
Määräaika tämän lomakkeen palauttamiseen on huomenna.
Oikeuskelpoisuus
‘Oikeuskelpoisuus’ is de bevoegdheid van een persoon of entiteit om juridische handelingen te verrichten en contracten aan te gaan.
Yhtiö saavutti oikeuskelpoisuuden rekisteröinnin myötä.
Sopimusoikeus
‘Sopimusoikeus’ is het rechtsgebied dat zich bezighoudt met de regels omtrent het aangaan, uitvoeren en ontbinden van contracten.
Sopimusoikeus on tärkeä osa yksityisoikeutta.
Täytäntöönpano
‘Täytäntöönpano’ verwijst naar de uitvoer of de handhaving van de bepalingen in een contract.
Täytäntöönpano voi vaatia oikeuden päätöstä.
Yleiset sopimusehdot
‘Yleiset sopimusehdot’ zijn standaardbepalingen die vaak worden opgenomen in contracten en overeenkomsten.
Yleiset sopimusehdot löytyvät dokumentin lopusta.
Salassapitosopimus
Een ‘salassapitosopimus’ of geheimhoudingsverklaring is een overeenkomst waarin partijen afspreken bepaalde informatie niet openbaar te maken.
Salassapitosopimus on allekirjoitettava ennen neuvotteluja.
Lisenssisopimus
Een ‘lisenssisopimus’ is een overeenkomst waarin een partij toestemming geeft aan een andere partij om bijvoorbeeld een patent of auteursrecht te gebruiken.
Lisenssisopimus mahdollistaa ohjelmiston käytön tietyin ehdoin.
Pätemättömyys
‘Pätemättömyys’ duidt aan dat een contract of een bepaling daarvan niet geldig of afdwingbaar is.
Jos sopimuksessa on epäselvyyksiä, kyseessä saattaa olla pätemättömyys.
Riita
‘Riita’ betekent een geschil of onenigheid tussen partijen over de interpretatie of uitvoering van een contract.
Riita ratkaistaan yleensä oikeudessa tai sovittelussa.
Vahingonkorvaus
‘Vahingonkorvaus’ is de compensatie die betaald moet worden door een partij die schade heeft veroorzaakt aan de andere partij.
Sopimuksessa voidaan sopia vahingonkorvauksen määrästä.
Tarjous
Een ’tarjous’ is een formeel voorstel of een bod om iets te doen of te leveren, vaak een stap voorafgaand aan het sluiten van een contract.
Tarjous on voimassa rajoitetun ajan.
Sitoumus
Een ‘sitoumus’ is een verbintenis of toezegging door een partij om iets te doen, vaak onderdeel van een overeenkomst.
Sitoumus noudattaa ehtoja on tärkeää.
Het is van groot belang om deze juridische termen te kennen en te begrijpen wanneer u zich bezighoudt met Finse contracten en overeenkomsten. Deze woordenschat zal u helpen om juridische documenten beter te interpreteren en correct te handelen in overeenstemming met de Finse wetgeving. Naast het leren van deze termen is het ook een goed idee om uzelf verder te verdiepen in de Finse cultuur en zakelijke gebruiken, evenals het raadplegen van een lokale advocaat voor specifieke kwesties. Door de taalbarrière te overbruggen en vertrouwd te raken met de relevante terminologie, kunt u een sterke basis leggen voor succesvolle internationale samenwerkingen.