Taal leren kan soms een droge bezigheid zijn, maar het ontdekken van idiomen uit een nieuwe taal kan een verrassende en zelfs humoristische draai geven aan het proces. Elke taal heeft zijn eigen unieke uitdrukkingen die vaak culturele eigenaardigheden weerspiegelen en Oekraïens is hierop geen uitzondering. Laten we eens kijken naar enkele grappige en eigenzinnige Oekraïense idiomen en hun betekenissen.
Малювати біса на стіні (letterlijk: de duivel op de muur schilderen) betekent zich onnodig zorgen maken over iets dat waarschijnlijk niet zal gebeuren.
Не варто малювати біса на стіні, все буде добре.
Ходити вокруг да около (letterlijk: rond en rond lopen) dit idioom wordt gebruikt wanneer iemand indirect of ontwijkend is, en niet tot de kern van een zaak komt.
Він постійно ходить вокруг да около, та так і не сказав правди.
Вити собі гніздо (letterlijk: het bouwen van een nest voor zichzelf). Dit betekent dat iemand zichzelf comfortabel maakt of zichzelf een voordelige positie verschaft, vaak ten koste van anderen.
Вона вміло в’є собі гніздо в новій компанії.
Лити воду на чийсь млин (letterlijk: water op iemands molen gieten) wordt bedoeld dat je iemand helpt, vaak zonder het te beseffen, of dat je in iemands voordeel werkt.
Не лий воду на його млин, він й так занадто амбіційний.
Тримати камінь за пазухою (letterlijk: een steen onder je mantel houden) houdt in dat je verborgen vijandigheid of wrok koestert.
Він посміхався, але тримав камінь за пазухою.
За двома зайцями погонишся, жодного не піймаєш (als je twee hazen tegelijk achterna jaagt, vang je geen van beiden) betekent dat als je te veel doelen tegelijk nastreeft, je waarschijnlijk geen enkel doel zult bereiken.
Якщо будеш за двома зайцями погонишся, то можеш залишитись ні з чим.
Кати бочки (letterlijk: vaten rollen) wordt gebruikt als iemand roddelt of laster verspreidt over anderen.
Не слід кати бочки на колег, краще зосередься на роботі.
Не все коту маслениця (niet elke dag is een feestdag voor de kat). Deze uitdrukking betekent dat niet alles altijd gemakkelijk en aangenaam is.
Не варто засмучуватися, не все коту маслениця.
Бити байдики (letterlijk: de tijd wegslaan) betekent luieren of niets doen.
Він цілий день бив байдики, замість того щоб допомогти.
Мати хобота (een slurf hebben) betekent geïrriteerd of boos zijn.
Не підходь до нього сьогодні, він має хобота.
Сіяти вітер (wind zaaien) impliceert dat iemand verderf zaait of problemen veroorzaakt, en dit kan later tot negatieve gevolgen leiden.
Якщо будеш сіяти вітер, то збереш бурю.
Грати в ящик (letterlijk: in een doos spelen) in Oekraïens betekent dit doodgaan of falen.
Він занадто багато п’є, якщо так і далі, то не за горами йому грати в ящик.
Het leren van idiomen kan een vermakelijk en waardevol onderdeel zijn van het leren van een taal. Het weerspiegelt de rijke culturele achtergrond en helpt bij het bouwen van een meer intuïtief begrip van de taal. Plus, je krijgt een prachtige verzameling zinnen die zowel nuttig als plezierig zijn om te gebruiken in dagelijkse conversaties. Dompel je onder in de Oekraïense taal en cultuur en misschien vind je zelf ook een paar grappige uitdrukkingen om jezelf uit te drukken. Veel plezier met het verkennen van deze en andere eigenaardige uitdrukkingen die de Oekraïense taal rijk is!