In de complexe wereld van menselijke emoties en psychologie zijn er veel termen die helpen bij het uitdrukken hoe we ons voelen. In dit artikel worden verschillende Chinese termen voor psychologische en emotionele toestanden besproken. Dit zal ervoor zorgen dat Nederlandstaligen die Chinees leren de juiste vocabulaire kunnen gebruiken en begrijpen om hun gevoelens en gedachten te omschrijven.
快乐 (kuài lè) betekent gelukkig of vrolijk zijn. Het beschrijft een positieve emotionele toestand waarin iemand zich blij of vreugdevol voelt.
他今天过得很快乐。
Hij heeft vandaag een gelukkige dag.
悲伤 (bēi shāng) duidt op verdriet of somberheid. Het geeft aan dat iemand zich droevig of neerslachtig voelt door een negatieve gebeurtenis of gedachte.
她听到这个消息后感到非常悲伤。
Ze voelde zich erg verdrietig nadat ze het nieuws hoorde.
愤怒 (fèn nù) staat voor woede. Dit woord wordt gebruikt als iemand intense irritatie of boosheid uit over iets of iemand.
他对这个不公平的决定感到愤怒。
Hij is woedend over de onrechtvaardige beslissing.
焦虑 (jiāo lǜ) vertaalt naar angstig of zenuwachtig zijn. Het is de benaming voor een staat van innerlijke onrust en bezorgdheid over mogelijke gebeurtenissen.
面对即将到来的考试,她感到非常焦虑。
Ze is erg angstig voor het aanstaande examen.
自豪 (zì háo) staat voor trots zijn op zichzelf of zijn prestaties. Het is een positieve toestand waarbij iemand een gevoel van voldoening heeft.
他为自己的成绩感到自豪。
Hij is trots op zijn behaalde resultaten.
遗憾 (yí hàn) betekent spijt hebben of teleurgesteld zijn omdat iets niet is gegaan zoals gehoopt of verwacht.
她没有赢得比赛,感到非常遗憾。
Ze is erg teleurgesteld dat ze de wedstrijd niet heeft gewonnen.
疲倦 (pí juàn) betekent moe of uitgeput zijn. Deze term wordt gebruikt om fysieke vermoeidheid of een gebrek aan energie aan te duiden die ook mentaal gevoeld kan worden.
经过一天辛苦的工作,他感到非常疲倦。
Na een dag hard werken voelt hij zich erg moe.
紧张 (jǐn zhāng) is de uitdrukking voor gespannen zijn. Het kan een gevoel van ongemak betekenen in afwachting van een stressvolle situatie of gebeurtenis.
考试前,学生们都很紧张。
Voor het examen zijn alle studenten gespannen.
惊讶 (jīng yà) betekent verbaasd zijn. Dit woord wordt gebruikt wanneer iets onverwachts gebeurt en iemand moet reageren op deze nieuwe informatie.
她对他的提议感到惊讶。
Ze is verbaasd over zijn voorstel.
满足 (mǎn zú) duidt op een gevoel van tevredenheid. Het gevoel hebben dat aan je verwachtingen of behoeften is voldaan.
他对自己的生活感到满足。
Hij is tevreden met zijn leven.
失望 (shī wàng) betekent teleurgesteld zijn, een gevoel van ontevredenheid als gevolg van het niet uitkomen van verwachtingen.
她对考试的成绩感到失望。
Ze is teleurgesteld in haar examencijfers.
害怕 (hài pà) wil zeggen zich bang of bevreesd voelen voor iets dat dreigend of gevaarlijk kan zijn.
小孩在黑暗中害怕。
Het kind is bang in het donker.
痛苦 (tòng kǔ) staat voor het lijden of ervaren van pijn, hetzij fysiek of mentaal.
失去亲人让他感到痛苦。
Het verlies van een geliefde maakt hem erg verdrietig.