De Bosnische taal is rijk aan idiomen en uitdrukkingen die vaak moeilijk te vertalen zijn naar andere talen. Deze idiomen geven niet alleen inzicht in de cultuur en geschiedenis van Bosnië, maar maken de taal ook levendiger en kleurrijker. In dit artikel zullen we enkele van de meest voorkomende Bosnische idiomen en hun betekenissen bespreken. Voor elke uitdrukking geven we een definitie en een voorbeeldzin om je te helpen begrijpen hoe je deze idiomen in context kunt gebruiken.
Idiomen en hun betekenissen
Kupiti mačka u vreći
Kupiti mačka u vreći betekent letterlijk “een kat in een zak kopen” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets koopt zonder het eerst te bekijken, wat vaak leidt tot een teleurstelling.
Nemoj kupiti mačka u vreći, provjeri auto prije nego što ga kupiš.
Pasti s kruške
Pasti s kruške betekent letterlijk “van de perenboom vallen” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets heel doms of onverwachts doet.
Šta ti je danas, kao da si pao s kruške?
Šuplja priča
Šuplja priča betekent “hol verhaal” en wordt gebruikt om aan te geven dat iets onzin is of niet waar.
To što on priča je samo šuplja priča, ne vjeruj mu.
Držati nekog na oku
Držati nekog na oku betekent “iemand in de gaten houden”. Dit wordt vaak gebruikt om te zeggen dat je iemand goed in de gaten houdt om ervoor te zorgen dat hij/zij niets verkeerds doet.
Moram držati njega na oku, previše je sumnjiv.
Imati putra na glavi
Imati putra na glavi betekent letterlijk “boter op het hoofd hebben” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand schuldig is of iets te verbergen heeft.
On se pravi nevinašce, ali svi znamo da ima putra na glavi.
Kao muha bez glave
Kao muha bez glave betekent “als een kip zonder kop” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand doelloos of verward handelt.
Trčiš okolo kao muha bez glave, smiri se malo.
Gledati kroz prste
Gledati kroz prste betekent letterlijk “door de vingers kijken” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets door de vingers ziet of iets toelaat wat eigenlijk niet mag.
Ne mogu više gledati kroz prste tvoje greške, moraš se popraviti.
Okrenuti novi list
Okrenuti novi list betekent “een nieuw blad omslaan” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand een nieuwe start maakt of iets op een andere manier gaat aanpakken.
Vrijeme je da okrenemo novi list i počnemo ispočetka.
Praviti se Englez
Praviti se Englez betekent letterlijk “doen alsof je een Engelsman bent” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand doet alsof hij iets niet weet of begrijpt.
Nemoj se praviti Englez, dobro znaš o čemu govorim.
Skresati u brk
Skresati u brk betekent letterlijk “in de snor snijden” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets direct en zonder omwegen zegt.
On je uvijek spreman skresati istinu u brk, bez obzira na posljedice.
Meer idiomen en hun toepassingen
Pući k’o kokica
Pući k’o kokica betekent letterlijk “barsten als popcorn” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand heel snel boos wordt.
Pazi šta pričaš, on puca k’o kokica.
Prodavati maglu
Prodavati maglu betekent letterlijk “mist verkopen” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets zegt wat niet waar is of wat bedrog is.
Nemoj mu vjerovati, on samo prodaje maglu.
Biti na iglama
Biti na iglama betekent “op naalden zitten” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand heel zenuwachtig of gespannen is.
Čekajući rezultate ispita, bio sam na iglama.
Držati figu u džepu
Držati figu u džepu betekent letterlijk “een vijg in de zak houden” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets hoopt of wenst zonder het uit te spreken.
Držim figu u džepu da sve prođe kako treba.
Izvući deblji kraj
Izvući deblji kraj betekent “het kortste eind trekken” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand pech heeft of verliest in een situatie.
Nažalost, u ovoj situaciji sam izvukao deblji kraj.
Praviti se lud
Praviti se lud betekent “doen alsof je gek bent” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand doet alsof hij iets niet weet of begrijpt om problemen te vermijden.
Nemoj se praviti lud, dobro znaš šta si uradio.
Spavati kao zaklan
Spavati kao zaklan betekent “slapen als een geslachte” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand heel diep slaapt.
Nakon napornog dana, spavao sam kao zaklan.
Vratiti milo za drago
Vratiti milo za drago betekent “iets terugdoen” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand iets terugbetaalt op dezelfde manier als hij/zij iets heeft gekregen.
Ako mi uradiš nešto loše, vratiću ti milo za drago.
Uvijek na kraj pameti
Uvijek na kraj pameti betekent “altijd in gedachten” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand altijd aan iets of iemand denkt.
Tvoja sigurnost mi je uvijek na kraj pameti.
Govoriti u prazno
Govoriti u prazno betekent “praten in het niets” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand praat zonder dat het effect heeft of zonder dat iemand luistert.
Osjećam se kao da govorim u prazno, niko me ne sluša.
Između čekića i nakovnja
Između čekića i nakovnja betekent “tussen hamer en aambeeld” en wordt gebruikt om te zeggen dat iemand in een moeilijke of benarde situatie zit.
Našao sam se između čekića i nakovnja, ne znam šta da radim.
Conclusie
Bosnische idiomen zijn niet alleen fascinerend, maar ook een belangrijk onderdeel van de taal en cultuur. Door deze idiomen te leren en te begrijpen, kun je niet alleen je taalvaardigheid verbeteren, maar ook een dieper inzicht krijgen in de manier waarop mensen in Bosnië denken en communiceren. We hopen dat dit artikel je heeft geholpen om enkele van de meest voorkomende Bosnische idiomen en hun betekenissen beter te begrijpen. Blijf oefenen en gebruik deze idiomen in je dagelijkse gesprekken om je Bosnisch naar een hoger niveau te tillen!