Emoties en gevoelens zijn universeel, maar de manier waarop we ze uitdrukken kan sterk variƫren tussen verschillende culturen en talen. Het Arabisch, met zijn rijke poƫtische traditie, heeft een bijzonder expressieve manier om emoties en gevoelens te beschrijven. In dit artikel verkennen we een aantal veelvoorkomende Arabische uitdrukkingen die gebruikt worden om emoties en gevoelens uit te drukken. Voor Nederlandstalige leerlingen van het Arabisch kunnen deze uitdrukkingen niet alleen nuttig zijn voor communicatie, maar ook om een dieper begrip van de Arabische cultuur te krijgen.
ŁŲ±Ų (Farah) – Blijdschap, Vreugde
Dit woord beschrijft een gevoel van grote vreugde of blijheid. Het wordt gebruikt in vele sociale en feestelijke contexten.
Ų£Ų“Ų¹Ų± ŲØŁŲ±Ų Ų“ŲÆŁŲÆ ŁŁŲ¬Ų§ŲŁ ŁŁ Ų§ŁŲ§Ł
ŲŖŲŲ§Ł.
ŲŲ²Ł (Hazan) – Verdriet
Een diep gevoel van verdriet of somberheid. Het is een emotie die ervaren wordt tijdens moeilijke tijden of na verlies.
ŲŗŁ
Ų±ŁŁ Ų§ŁŲŲ²Ł ŲØŲ¹ŲÆ Ų®Ų³Ų§Ų±Ų© ŲµŲÆŁŁŁ.
ŲŗŲ¶ŲØ (Ghadab) – Boosheid
Deze term verwijst naar een sterke gevoel van ongenoegen of woede, vaak als reactie op iets dat als onrechtvaardig wordt ervaren.
Ų³ŁŁ Ų§ŁŲŗŲ¶ŲØ ŁŁ ŁŁŲØŁ ŲØŲ¹ŲÆ Ų§ŁŲ„ŁŲ§ŁŲ©.
Ų®ŁŁ (Khauf) – Angst
Het gevoel van angst of vrees, vooral in het aangezicht van gevaar of onzekerheid.
ŁŲ¹ŁŲ“ ŁŁ Ų®ŁŁ ŲÆŲ§Ų¦Ł
Ł
Ł Ų§ŁŁ
Ų³ŲŖŁŲØŁ.
ŲŲØ (Hubb) – Liefde
Een complexe emotie gekenmerkt door affectie en gehechtheid; liefde kan verschillende vormen aannemen, zoals romantische liefde of de liefde tussen vrienden en familie.
Ų§ŁŲŲØ ŁŁ Ų£Ų³Ł
Ł Ų§ŁŁ
Ų“Ų§Ų¹Ų±.
Ų§Ų“ŲŖŁŲ§Ł (Ishtiaq) – Verlangen, Heimwee
Het gevoel van sterk verlangen naar iemand of iets, vaak gepaard met gevoelens van heimwee of nostalgie.
ŁŲ¹ŲŖŲµŲ±Ł Ų§ŁŲ§Ų“ŲŖŁŲ§Ł ŁŲ±Ų¤ŁŲ© ŁŲ§ŁŲÆŁŁ.
ŁŲ®Ų± (Fakhr) – Trots
Een gevoel van zelfrespect en voldoening door eigen prestaties of de prestaties van mensen waarmee men zich identificeert.
ŁŲ“Ų¹Ų± ŲØŁŲ®Ų± Ų¹Ų§Ų±Ł
ŲØŁ
Ų§ ŲŁŁŲŖŁ Ų§ŲØŁŲŖŁ.
Ų¬Ų±Ų£Ų© (Jura’ah) – Moed
De mentaliteit of het vermogen om te doen wat nodig is, zelfs wanneer het moeilijk of gevaarlijk is.
Ł
Ł Ų¬Ų±Ų£ŲŖŁ ŁŲ§Ł Ų§ŁŲŁŁŁŲ© ŁŲŲÆŁ.
ŲŖŲ¹Ų¬ŲØ (Ta’ajjub) – Verwondering
Een gevoel van verbazing of bewondering, vaak veroorzaakt door iets dat onverwacht of buitengewoon is.
ŲµŁŲÆŁ
ŲŖŁ ŲØŲŖŲ¹Ų¬ŲØ Ł
Ł Ų¬Ł
Ų§Ł Ų§ŁŲ·ŲØŁŲ¹Ų© ŁŁŲ§Ł.
ŁŲ£Ų³ (Ye’as) – Wanhoop
Een staat van hopeloosheid waarbij iemand zijn geloof in positieve uitkomsten verliest.
ŲŗŁŲØ Ų¹ŁŁŁ Ų§ŁŁŲ£Ų³ ŲØŲ¹ŲÆ ŁŲ“ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲŖŁŲ±Ų±.
Ų±Ų§ŲŲ© (Raha) – Vrede, Rust
Het gevoel van emotionele en fysiologische kalmte en ontspanning, vrij van stress of onrust.
ŁŁŲ§Ł Ų±Ų§ŲŲ© ŁŁ Ų§ŁŁŁŁŲØ Ų¹ŁŲÆ Ų§ŁŲµŁŲ§Ų©.
Ų“ŁŁ (Shawq) – Verlangen
Een emotioneel sterk gevoel van verlangen, vaak naar iemand die afwezig is of naar ervaringen uit het verleden.
Ł
ŁŲ£ Ų§ŁŲ“ŁŁ ŁŁŲØŁ Ų¹ŁŲÆ Ų³Ł
Ų§Ų¹ Ų§Ų³Ł
ŁŲ§.
Ų„ŲŲØŲ§Ų· (Ihbat) – Teleurstelling
Een gevoel van onvrede of teleurstelling wanneer iets niet voldoet aan iemands verwachtingen.
Ų³ŁŲ·Ų± Ų¹ŁŁŁ Ų§ŁŲ„ŲŲØŲ§Ų· ŲØŲ¹ŲÆ Ų„ŁŲŗŲ§Ų” Ų§ŁŁ
Ų“Ų±ŁŲ¹.
Ų„Ų¹Ų¬Ų§ŲØ (I’jab) – Bewondering
Een positief gevoel dat men heeft voor iets of iemand dat/die indrukwekkend is.
ŁŲ§ ŁŁ
ŁŁ Ų£Ł ŁŲ®ŁŁ Ų„Ų¹Ų¬Ų§ŲØŁ ŲØŲ°ŁŲ§Ų” Ų²Ł
ŁŁŁ.
Door deze woorden te leren en te gebruiken in uw dagelijkse communicatie, krijgt u niet alleen de mogelijkheid om uw eigen gevoelens beter uit te drukken in het Arabisch, maar ook om de subtiele nuances in de gevoelens en emoties van anderen beter te begrijpen. Het Arabisch heeft een rijke culturele context waarbinnen deze woorden en uitdrukkingen leven, wat de taal een diepe dimensionale kwaliteit geeft die onlosmakelijk verbonden is met de menselijke ervaring. Het leren en gebruiken van deze uitdrukkingen draagt āābij aan uw emotionele vocabulaire, waardoor u de wereld om u heen en de mensen met wie u spreekt, beter kunt begrijpen en waarderen.