In de Japanse taal zijn nuances en context van cruciaal belang. Dit geldt ook voor het schrijven van brieven, waar het kiezen van het juiste woord een belangrijke rol speelt. In dit artikel duiken we dieper in de verschillen tussen de woorden 手紙 (tegami) en レター (retā), beide vertaald als “brief” in het Nederlands, maar gebruikt in verschillende contexten en met verschillende connotaties in het Japans.
De traditionele Japanse brief: 手紙 (tegami)
手紙 (tegami) verwijst naar een traditionele, vaak handgeschreven brief. Dit type brief wordt gebruikt voor persoonlijke communicatie en heeft een formele of semi-formele toon. Het schrijven van een tegami volgt specifieke conventies, zoals het gebruik van respectvolle taal en een specifieke indeling.
手紙 wordt vaak gebruikt om gevoelens uit te drukken, felicitaties te sturen, of om dankbaarheid te tonen. Het is een krachtig communicatiemiddel in de Japanse cultuur, waar persoonlijke relaties en respect voor tradities een grote rol spelen.
母へ、
お元気ですか。私はこちらでよく過ごしています。
さて、突然ですが、あなたに感謝の気持ちを伝えたくてこの手紙を書きました。
敬具
花子より
In deze brief, gericht aan haar moeder, gebruikt Hanako formele taal en traditionele groeten, wat typisch is voor een 手紙.
De moderne Japanse brief: レター (retā)
レター (retā) daarentegen, is een leenwoord uit het Engels en wordt gebruikt om te verwijzen naar brieven in een meer moderne en soms informele context. Dit kan variëren van zakelijke correspondentie tot vriendschappelijke brieven. Hoewel de basisetiquette nog steeds moet worden gevolgd, is er meer ruimte voor persoonlijke expressie en een minder strikte indeling.
Tomへ、
先日は楽しい時間を過ごさせてくれてありがとう。また遊びに行きたいね。
ジョンより
John’s brief aan Tom, hoewel vriendschappelijk, gebruikt het woord レター door de moderne en informele context.
Wanneer gebruik je tegami en wanneer retā?
Het kiezen tussen 手紙 en レター hangt sterk af van het doel van de brief, de relatie tussen de zender en de ontvanger, en de mate van formaliteit die vereist is.
手紙 wordt meestal gebruikt voor:
– Persoonlijke brieven aan familie en nauwe vrienden
– Brieven die een formele toon vereisen
– Situaties waarin traditionele Japanse waarden en uitdrukkingen belangrijk zijn
レター wordt vaker gebruikt voor:
– Zakelijke correspondentie
– Informele brieven aan vrienden
– Communicatie die een moderne toon en benadering vereist
Praktische tips voor het schrijven van een Japanse brief
Ongeacht het type brief, er zijn enkele basisrichtlijnen die je kunt volgen om ervoor te zorgen dat je brief correct en respectvol is.
1. Begin de brief altijd met een groet, zoals 「お元気ですか」(Hoe gaat het?).
2. Introduceer jezelf en het doel van je brief duidelijk.
3. Gebruik respectvolle taal en blijf beleefd, zelfs in een informele brief.
4. Sluit de brief af met een passende afsluiting, zoals 「敬具」(Hoogachtend) voor formele brieven of 「よろしく」(Met vriendelijke groeten) voor informelere brieven.
Het schrijven van brieven in het Japans kan een uitdagende maar ook een zeer lonende vaardigheid zijn. Door de juiste woordkeuze en het volgen van de culturele etiquettes, kun je effectief en respectvol communiceren in diverse situaties.