کننده (konandeh) vs. انجام دهنده (anjām dahandeh) – Doener versus uitvoerder in het Perzisch

In het Perzisch komen we vaak woorden tegen die qua betekenis dicht bij elkaar liggen, maar toch subtiele verschillen hebben. Twee van zulke woorden zijn کننده (konandeh) en انجام دهنده (anjām dahandeh). Beide woorden kunnen vertaald worden naar het Nederlands als “doener” of “uitvoerder”, maar ze worden in verschillende contexten gebruikt. In dit artikel zullen we dieper ingaan op de nuances van deze twee woorden en hun gebruik in het Perzisch.

Betekenis en gebruik van کننده (konandeh)

Het woord کننده (konandeh) is afgeleid van de stam کن (kon), wat “doen” betekent. Dit woord wordt vaak gebruikt om iemand aan te duiden die een actie uitvoert. Het is een algemene term die in veel verschillende contexten gebruikt kan worden.

Bijvoorbeeld:
کارکننده (kār konandeh) betekent “werker” of “iemand die werkt”.
آموزنده (āmuzandeh) betekent “lerende” of “iemand die leert”.

In deze gevallen beschrijft کننده (konandeh) iemand die een bepaalde handeling verricht. Het is een breed toepasbaar woord dat gebruikt kan worden in verschillende situaties waar een actie of activiteit plaatsvindt.

Betekenis en gebruik van انجام دهنده (anjām dahandeh)

Het woord انجام دهنده (anjām dahandeh) is een samengestelde vorm die bestaat uit انجام (anjām) wat “uitvoering” of “voltooiing” betekent, en دهنده (dahandeh) wat “gever” betekent. Samen betekent het “iemand die iets uitvoert of voltooit”.

Bijvoorbeeld:
پروژه انجام دهنده (prozhe anjām dahandeh) betekent “projectuitvoerder” of “iemand die een project uitvoert”.
وظیفه انجام دهنده (vazife anjām dahandeh) betekent “taakuitvoerder” of “iemand die een taak uitvoert”.

Het gebruik van انجام دهنده (anjām dahandeh) is specifieker en wordt vaak gebruikt in formele of technische contexten waar een specifieke uitvoering of voltooiing van een taak wordt benadrukt.

Vergelijking tussen کننده (konandeh) en انجام دهنده (anjām dahandeh)

Hoewel beide woorden vertaald kunnen worden als “doener” of “uitvoerder”, zijn er enkele belangrijke verschillen in hun gebruik en connotatie.

کننده (konandeh):
– Algemene term.
– Gebruikt in alledaagse contexten.
– Brede toepasbaarheid.
– Voorbeelden: کارکننده (kār konandeh), آموزنده (āmuzandeh).

انجام دهنده (anjām dahandeh):
– Specifieke term.
– Gebruikt in formele of technische contexten.
– Nadruk op de uitvoering of voltooiing van een taak.
– Voorbeelden: پروژه انجام دهنده (prozhe anjām dahandeh), وظیفه انجام دهنده (vazife anjām dahandeh).

Voorbeelden van gebruik in zinnen

Om het verschil tussen deze twee woorden duidelijker te maken, volgen hier enkele voorbeeldzinnen.

Met کننده (konandeh):
او یک کارگر سخت کننده است. (Ou yek kārgar sakht konandeh ast). “Hij is een harde werker.”
آنها همیشه یادگیرنده های مشتاق هستند. (Ānhā hamishe yād girandehāye moshtāgh hastand). “Zij zijn altijd enthousiaste leerlingen.”

Met انجام دهنده (anjām dahandeh):
او مدیر پروژه انجام دهنده است. (Ou modir prozhe anjām dahandeh ast). “Hij is de projectmanager.”
این تیم وظیفه انجام دهنده بود. (In tim vazife anjām dahandeh bud). “Dit team was verantwoordelijk voor de uitvoering van de taak.”

Conclusie

Het begrijpen van de subtiele verschillen tussen کننده (konandeh) en انجام دهنده (anjām dahandeh) kan je helpen om je Perzische woordenschat te verrijken en je taalgebruik te verfijnen. Terwijl کننده (konandeh) een meer algemene term is die in verschillende contexten gebruikt kan worden, is انجام دهنده (anjām dahandeh) specifieker en wordt het vaak gebruikt in formele of technische situaties. Door deze nuances te begrijpen, kun je nauwkeuriger en effectiever communiceren in het Perzisch.

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller