קרוב (Karov) vs. רחוק (Rachok) – In de buurt van Vs. Ver

In het Hebreeuws, zoals in veel andere talen, zijn er specifieke woorden om afstand en nabijheid uit te drukken. Twee van deze woorden zijn קרוב (Karov) en רחוק (Rachok). Het begrijpen van het gebruik en de nuances van deze woorden kan je helpen je Hebreeuws te verbeteren en je communicatievaardigheden te verfijnen. In dit artikel bespreken we de betekenissen, toepassingen en verschillen tussen deze twee termen.

קרוב (Karov)

קרוב (Karov) betekent “dichtbij” of “in de buurt van”. Het wordt gebruikt om fysieke nabijheid aan te geven, maar kan ook figuurlijk worden gebruikt om een emotionele of relationele nabijheid te beschrijven.

קרוב (Karov)
Betekenis: dichtbij, in de buurt van.
הבית שלי קרוב לבית הספר.

Gebruik van קרוב in fysieke context

In een fysieke context wordt קרוב (Karov) vaak gebruikt om aan te geven dat iets op een korte afstand ligt.

בית (Bayit)
Betekenis: huis.
הבית שלי קרוב לפארק.

חנות (Chanot)
Betekenis: winkel.
החנות קרובה לתחנת האוטובוס.

Gebruik van קרוב in figuurlijke context

Figuurlijk kan קרוב (Karov) worden gebruikt om emotionele nabijheid of relaties aan te duiden.

חבר (Chaver)
Betekenis: vriend.
הוא חבר קרוב שלי.

משפחה (Mishpacha)
Betekenis: familie.
אני קרוב מאוד למשפחה שלי.

רחוק (Rachok)

רחוק (Rachok) betekent “ver” en wordt gebruikt om grote afstanden aan te geven. Net als קרוב (Karov) kan het zowel letterlijk als figuurlijk worden gebruikt.

רחוק (Rachok)
Betekenis: ver.
הכפר רחוק מהעיר.

Gebruik van רחוק in fysieke context

In een fysieke context wordt רחוק (Rachok) gebruikt om aan te geven dat iets op een grote afstand ligt.

עיר (Ir)
Betekenis: stad.
העיר רחוקה מהחוף.

מדינה (Medina)
Betekenis: land.
הוא גר במדינה רחוקה.

Gebruik van רחוק in figuurlijke context

Figuurlijk kan רחוק (Rachok) worden gebruikt om emotionele of relationele afstand aan te duiden.

חלום (Chalom)
Betekenis: droom.
החלום הזה נראה רחוק מאוד.

קשר (Kesher)
Betekenis: relatie.
הקשר ביניהם נהיה רחוק.

Vergelijking en contrast

Hoewel קרוב (Karov) en רחוק (Rachok) tegengestelde betekenissen hebben, kunnen ze in vergelijkbare contexten worden gebruikt om verschillende soorten afstand aan te geven. Het begrijpen van deze nuances kan je helpen om je taalgebruik te verfijnen.

קרוב משפחה (Karov Mishpacha)
Betekenis: naaste familie.
הוא קרוב משפחה שלי.

רחוק משפחה (Rachok Mishpacha)
Betekenis: verre familie.
היא רחוקה משפחה שלי.

קרוב לב (Karov Lev)
Betekenis: dichtbij het hart.
הנושא הזה קרוב ללבי.

רחוק לב (Rachok Lev)
Betekenis: ver van het hart.
הנושא הזה רחוק מלבי.

Veelvoorkomende uitdrukkingen

Het gebruik van vaste uitdrukkingen kan je helpen om de woorden קרוב (Karov) en רחוק (Rachok) beter te begrijpen en te gebruiken.

קרוב לעין קרוב ללב (Karov La’ayin, Karov La’lev)
Betekenis: uit het oog, uit het hart.
קרוב לעין, קרוב ללב.

רחוק מהעין רחוק מהלב (Rachok Me’ha’ayin, Rachok Me’hallev)
Betekenis: ver van het oog, ver van het hart.
רחוק מהעין, רחוק מהלב.

Met deze kennis van קרוב (Karov) en רחוק (Rachok) ben je beter uitgerust om afstand en nabijheid uit te drukken in zowel fysieke als figuurlijke contexten. Of je nu praat over de locatie van een gebouw, de band met een vriend of de verwezenlijking van een droom, deze woorden zullen je helpen om je gedachten en gevoelens nauwkeuriger over te brengen in het Hebreeuws.

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller