De Russische cultuur heeft een rijke traditie van feesten en feestdagen, variƫrend van religieuze vieringen tot nationale feestdagen. Het begrijpen van de woordenschat die bij deze vieringen hoort, kan niet alleen je taalvaardigheid verbeteren, maar ook je inzicht in de Russische cultuur verdiepen. In dit artikel zullen we enkele belangrijke Russische woorden en uitdrukkingen bespreken die je kunt gebruiken tijdens feesten en feestdagen.
РожГеŃŃŠ²Š¾ (Rozhdestvo) – Kerstmis. Dit is een van de belangrijkste christelijke feestdagen, gevierd op 7 januari volgens de Orthodoxe kalender.
ŠŃ Š¾ŃŠ¼ŠµŃаем РожГеŃŃŠ²Š¾ Ń ŃŠµŠ¼ŃŃŠ¹.
ŠŠ°ŃŃ
а (Paskha) – Pasen. Dit is een belangrijk feest in het christendom dat de wederopstanding van Jezus Christus viert.
ŠŠ° ŠŠ°ŃŃ
Ń Š¼Ń ŠæŠµŃŃŠ¼ ŠŗŃŠ»ŠøŃŠø Šø ŠŗŃŠ°Ńим ŃŠ¹Ńа.
ŠŃŠµŃŠµŠ½ŠøŠµ (Kreshcheniye) – Driekoningen. Dit feest herdenkt de doop van Jezus in de Jordaan en wordt gevierd op 19 januari.
ŠŃ ŠŗŃŠæŠ°ŠµŠ¼ŃŃ Š² ŠæŃŠ¾ŃŃŠ±Šø на ŠŃŠµŃение.
ŠŠµŠ½Ń ŠŠ¾Š±ŠµŠ“Ń (Den Pobedy) – Overwinningsdag. Gevierd op 9 mei, herdenkt deze dag de overwinning van de Sovjet-Unie op nazi-Duitsland in de Tweede Wereldoorlog.
ŠŃ ŃŠ¼Š¾ŃŃŠøŠ¼ ŠæŠ°ŃŠ°Š“ на ŠŠµŠ½Ń ŠŠ¾Š±ŠµŠ“Ń.
ŠŠµŠ½Ń РоŃŃŠøŠø (Den Rossii) – Dag van Rusland. Dit is een nationale feestdag die op 12 juni wordt gevierd en de soevereiniteit van Rusland markeert.
ŠŠ° ŠŠµŠ½Ń РоŃŃŠøŠø ŠæŃŠ¾Ń
оГŃŃ ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŃŃŃ Šø ŃŠµŠ¹ŠµŃŠ²ŠµŃŠŗŠø.
ŠŠµŠ½Ń ŠŠ¾Š½ŃŃŠøŃŃŃŠøŠø (Den Konstitutsii) – Dag van de Grondwet. Gevierd op 12 december, ter ere van de goedkeuring van de Russische grondwet in 1993.
Š ŃŠŗŠ¾Š»Š°Ń
ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃ ŃŃŠ¾ŠŗŠø о ŠŠ½Šµ ŠŠ¾Š½ŃŃŠøŃŃŃŠøŠø.
ŠŠ°ŃŠ»ŠµŠ½ŠøŃŠ° (Maslenitsa) – Boterweek. Dit is een traditionele Russische feestweek die de komst van de lente viert, met veel pannenkoeken en festiviteiten.
ŠŃ пеŃŃŠ¼ Š±Š»ŠøŠ½Ń Š½Š° ŠŠ°ŃлениŃŃ.
ŠŠ²Š°Š½ ŠŃпала (Ivan Kupala) – Sint-Jansfeest. Gevierd op 7 juli, dit feest markeert de zomerzonnewende en is gewijd aan de zon en water.
ŠŠ° ŠŠ²Š°Š½ ŠŃŠæŠ°Š»Ń Š¼Ń ŠæŃŃŠ³Š°ŠµŠ¼ ŃŠµŃез коŃŃŃŃ.
ŠŠ¾Š²Ńй гоГ (Novy god) – Nieuwjaar. In Rusland is het Nieuwjaarsfeest een van de meest geliefde en grootschalig gevierde feestdagen.
ŠŠ° ŠŠ¾Š²Ńй гоГ Š¼Ń ŃŠŗŃŠ°ŃŠ°ŠµŠ¼ ŃŠ»ŠŗŃ Šø Š“Š°ŃŠøŠ¼ ŠæŠ¾Š“Š°ŃŠŗŠø.
ŠŠ°ŃаГ (Parad) – Parade. Een optocht of processie, vaak met militairen, voertuigen en soms praalwagens.
ŠŃ ŃŠ¼Š¾ŃŃŠøŠ¼ Š²Š¾ŠµŠ½Š½ŃŠ¹ ŠæŠ°ŃŠ°Š“ на ŠŃŠ°Ńной ŠæŠ»Š¾ŃŠ°Š“Šø.
Š¤ŠµŠ¹ŠµŃŠ²ŠµŃŠŗ (Feyerverk) – Vuurwerk. Een spectaculaire show van explosieve lichten en kleuren, vaak gebruikt bij feestelijke gelegenheden.
ŠŠ° ŠŠ¾Š²Ńй гоГ Š²ŃŠµŠ³Š“а ŃŃŃŃŠ°ŠøŠ²Š°ŃŃ ŃŠµŠ¹ŠµŃŠ²ŠµŃŠŗŠø.
ŠŃазГник (Prazdnik) – Feest. Een algemene term voor een feestelijke gebeurtenis of viering.
ŠŃŠ¾Ń ŠæŃŠ°Š·Š“ник Š¾ŃмеŃаŃŃ ŠŗŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ гоГ.
ТоŃŃ (Tost) – Toast. Een korte, vaak emotionele toespraak, gevolgd door het heffen van een glas.
ŠŠ° ŃŠ²Š°Š“ŃŠ±Šµ Š¼Ń ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š½ŠµŃли много ŃŠ¾ŃŃŠ¾Š².
Š¢ŃŠ°Š“ŠøŃŠøŃ (Traditsiya) – Traditie. Een gewoonte of gebruik dat van generatie op generatie wordt doorgegeven.
Š Š½Š°ŃŠµŠ¹ ŃŠµŠ¼Ńе еŃŃŃ Š¼Š½Š¾Š³Š¾ ŃŃŠ°Š“ŠøŃŠøŠ¹.
ŠŠ¾Š“Š°ŃŠ¾Šŗ (Podarok) – Cadeau. Een geschenk dat wordt gegeven tijdens feestelijke gelegenheden.
ŠÆ полŃŃŠøŠ» много ŠæŠ¾Š“Š°ŃŠŗŠ¾Š² на Š“ŠµŠ½Ń ŃŠ¾Š¶Š“ениŃ.
ŠŠ»ŠøŠ½Ń (Bliny) – Pannenkoeken. Traditioneel Russische dunne pannenkoeken, vaak gegeten tijdens Maslenitsa.
ŠŃ Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŠ¼ Š±Š»ŠøŠ½Ń Ń ŃŠ°Š·Š½Ńми Š½Š°Ńинками.
ŠŃŠ»ŠøŃ (Kulich) – Paascake. Een traditionele Russische cake die vaak wordt gegeten tijdens Pasen.
ŠŠ° ŠŠ°ŃŃ
Ń Š¼Ń Š²ŃŠµŠ³Š“а пеŃŃŠ¼ ŠŗŃŠ»ŠøŃ.
Š”Š°Š»Š°Ń ŠŠ»ŠøŠ²Ńе (Salat Olivye) – Russische salade. Een populaire salade bestaande uit aardappelen, wortelen, erwten, eieren, en mayonaise, vaak geserveerd tijdens feestdagen.
ŠŠ° ŠŠ¾Š²Ńй гоГ Š¼Ń Š²ŃŠµŠ³Š“а Š³Š¾Ńовим ŃŠ°Š»Š°Ń ŠŠ»ŠøŠ²Ńе.
ŠŠ²Š°Ń (Kvas) – Kvas. Een traditioneel Russische drank gemaakt van gefermenteerd roggebrood, licht bruisend en vaak licht alcoholisch.
ŠŃ ŠæŃŠµŠ¼ ŠŗŠ²Š°Ń Š² Š¶Š°ŃŠŗŃŃ ŠæŠ¾Š³Š¾Š“Ń.
ŠØŠ°Š¼ŠæŠ°Š½ŃŠŗŠ¾Šµ (Shampanskoye) – Champagne. Een mousserende wijn, vaak gedronken tijdens feestelijke gelegenheden zoals Nieuwjaar.
ŠŃ Š¾ŃŠŗŃŃŠ»Šø бŃŃŃŠ»ŠŗŃ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Š½Ńкого в полноŃŃ.
ŠŠ¾Š·Š“ŃŠ°Š²Š»ŃŃŃ (Pozdravlyat’) – Feliciteren. Iemand gelukwensen met een feestelijke gelegenheid.
ŠŃ ŠæŠ¾Š·Š“ŃŠ°Š²Š»Ńем Š“ŃŃŠ³ Š“ŃŃŠ³Š° Ń ŠæŃŠ°Š·Š“никами.
ŠŠµŠ»Š°ŃŃ (Zhelat’) – Wensen. Iemand iets toewensen, zoals geluk, gezondheid of voorspoed.
ŠŃ желаем вам ŃŃŠ°ŃŃŃŃ Šø Š·Š“Š¾ŃŠ¾Š²ŃŃ.
ŠŃŠøŠ³Š»Š°ŃŠ°ŃŃ (Priglashat’) – Uitnodigen. Iemand uitnodigen voor een feest of bijeenkomst.
ŠŠ½Šø ŠæŃŠøŠ³Š»Š°Ńили Š½Š°Ń на ŃŠ²Š°Š“ŃŠ±Ń.
ŠŃŃŃŠµŃаŃŃ (Vstrechat’) – Ontmoeten. Iemand ontmoeten of verwelkomen, vaak bij de start van een feest.
ŠŃ вŃŃŃŠµŃаем гоŃŃŠµŠ¹ Ń Š“Š²ŠµŃŠø.
ŠŃовожаŃŃ (Provozhat’) – Uitgeleide doen. Iemand uitzwaaien of begeleiden bij het vertrek.
ŠŃ ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š¶Š°ŠµŠ¼ гоŃŃŠµŠ¹ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ ŠæŃŠ°Š·Š“ника.
ŠŃŠ¼ŠµŃŠ°ŃŃ (Otmechat’) – Vieren. Een feest of gelegenheid vieren.
ŠŃ Š¾ŃŠ¼ŠµŃаем ŠŠ¾Š²Ńй гоГ ŠŗŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ гоГ.
Het leren van deze Russische woordenschat kan je helpen om beter te communiceren tijdens feestelijke gelegenheden en een dieper begrip te krijgen van de Russische cultuur. Of je nu een traditioneel gerecht wilt bereiden, een toast wilt uitbrengen, of simpelweg wilt weten wat er op een specifieke feestdag gebeurt, deze woorden en uitdrukkingen zullen je goed van pas komen. Veel plezier met het leren en vieren!
Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.
Talkpal is een GPT-gestuurde AI-taaldocent. Verbeter je spreek-, luister-, schrijf- en uitspraakvaardigheid - Leer 5x Sneller!
Duik in boeiende dialogen die zijn ontworpen om de taal optimaal te onthouden en spreekvaardigheid te verbeteren.
Ontvang direct persoonlijke feedback en suggesties om je taal sneller onder de knie te krijgen.
Leer via methoden die zijn afgestemd op jouw unieke stijl en tempo, zodat je op een persoonlijke en effectieve manier naar vloeiendheid toewerkt.