Grappige en eigenzinnige Wit-Russische zinnen

Wit-Russisch is een fascinerende taal vol unieke uitdrukkingen en idiomen die vaak zowel grappig als eigenzinnig zijn. Als je Wit-Russisch leert, zul je snel merken dat sommige zinnen en woorden een speciale charme hebben die je in andere talen niet zo gemakkelijk vindt. In dit artikel zullen we enkele van deze grappige en eigenzinnige Wit-Russische zinnen bespreken, samen met de vertaling en uitleg van enkele interessante woorden die je onderweg tegenkomt.

Grappige en eigenzinnige zinnen

1. На вушы вешаць локшыну

Deze uitdrukking betekent letterlijk “noedels aan de oren hangen” en wordt gebruikt om aan te geven dat iemand onwaarheden vertelt of iemand voor de gek houdt.

вушы – Oren
Я маю вялікія вушы.

локшыну – Noedels
Локшына – традыцыйная ежа.

2. Дзе ракі зімуюць

Deze zin betekent “waar de rivierkreeften overwinteren” en wordt gebruikt om een afgelegen of moeilijk te bereiken plek te beschrijven.

ракі – Rivierkreeften
Я лавіў ракаў у рэчцы.

зімуюць – Overwinteren
Птушкі зімуюць у цёплых краінах.

3. Як з гусі вада

Letterlijk vertaald als “zoals water van een gans”, betekent deze uitdrukking dat iets geen effect heeft op iemand. Het wordt gebruikt om te zeggen dat iemand ongevoelig is voor kritiek of negatieve opmerkingen.

гусі – Gans
Гусі плаваюць у возеры.

вада – Water
Вада ў рацэ халодная.

4. Як рыба ў вадзе

Deze uitdrukking betekent “als een vis in het water” en wordt gebruikt om iemand te beschrijven die zich heel comfortabel of in zijn element voelt in een bepaalde situatie.

рыба – Vis
Рыба плавае ў акварыуме.

вада – Water
Вада ў рацэ халодная.

Unieke Wit-Russische woorden

1. Каласы

Dit woord betekent “aar” en verwijst naar de bovenste, graandragers van een graangewas zoals tarwe of gerst.

Каласы хістаюцца на ветры.

2. Вясёлка

Dit woord betekent “regenboog” en wordt gebruikt om het prachtige natuurverschijnsel te beschrijven dat verschijnt wanneer zonlicht door regendruppels breekt.

Пасля дажджу з’явілася вясёлка.

3. Зязюля

Dit woord betekent “koekoek” en verwijst naar de vogel die bekend staat om het leggen van eieren in de nesten van andere vogels.

Зязюля спявае ў лесе.

4. Кляновы ліст

Dit betekent “esdoornblad” en wordt vaak gebruikt om de bladeren van de esdoornboom te beschrijven, die in de herfst prachtig van kleur veranderen.

Кляновы ліст упаў на зямлю.

5. Бурштынавы

Dit woord betekent “amberkleurig” en verwijst naar de goudgele tint die vaak wordt geassocieerd met de fossiele hars die amber wordt genoemd.

Бурштынавы камень блішчыць на сонцы.

6. Пярсцёнак

Dit woord betekent “ring” en wordt gebruikt om een sieraad te beschrijven dat om de vinger wordt gedragen.

Пярсцёнак з дыяментам каштуе дорага.

7. Бліскавіца

Dit woord betekent “bliksem” en wordt gebruikt om de elektrische ontlading te beschrijven die tijdens een onweersbui optreedt.

Бліскавіца асвятліла неба.

8. Князь

Dit woord betekent “prins” of “hertog” en werd historisch gebruikt om een adellijke titel aan te duiden.

Князь правіў сваёй зямлёй мудра.

Meer grappige en eigenzinnige zinnen

1. Няма чаго і казаць

Deze uitdrukking betekent “er is niets om over te praten” en wordt gebruikt om aan te geven dat iets vanzelfsprekend is of geen verdere uitleg nodig heeft.

казаць – Spreken
Ён любіць казаць пра гісторыю.

2. Як дзве кроплі вады

Dit betekent “als twee druppels water” en wordt gebruikt om te zeggen dat twee dingen of mensen precies op elkaar lijken.

кроплі – Druppels
Кроплі дажджу пацукалі па даху.

3. Як у Бога за пазухай

Deze uitdrukking betekent “als in de boezem van God” en wordt gebruikt om aan te geven dat iemand zich zeer veilig en comfortabel voelt.

пазухай – Boezem
Котка спіць у мяне за пазухай.

4. Як без рук

Dit betekent “als zonder handen” en wordt gebruikt om aan te geven dat iemand zich hulpeloos of niet in staat voelt om iets te doen zonder een bepaald hulpmiddel of persoon.

рук – Handen
Яны мылі рукі перад абедам.

5. Не варта і свеч

Deze uitdrukking betekent “het is de kaarsen niet waard” en wordt gebruikt om aan te geven dat iets de moeite of kosten niet waard is.

свеч – Kaarsen
Свечы гарэлі на стале.

Conclusie

Het leren van een nieuwe taal gaat vaak gepaard met het ontdekken van unieke en grappige uitdrukkingen die je horizon verbreden en je begrip van de cultuur verdiepen. Wit-Russisch zit vol met zulke eigenzinnige en humoristische zinnen die je niet alleen helpen de taal beter te begrijpen, maar je ook laten glimlachen. Door de woorden en uitdrukkingen in dit artikel te verkennen, krijg je een voorproefje van de rijke en levendige wereld van de Wit-Russische taal. Blijf oefenen en wie weet, misschien gebruik je binnenkort deze grappige en eigenzinnige zinnen in je eigen gesprekken!

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller