50 מילים מצחיקות באנגלית שידגדג את עצם השפה שלך
כשיוצאים להרפתקה דרך השפה האנגלית, אי אפשר שלא להיתקל במילים שבמוזרותן הצרופה מעוררות צחקוק או הטיית ראש מבולבלת. הנאגטס הלשוני הללו מוסיפים תבלינים לשיחות שלנו ומשיאים את הסקרנות בקרב אוהבי השפה והלומדים כאחד. הנה אוצר של 50 מילים מצחיקות באנגלית שעשויות פשוט לדגדג את העצם המצחיקה שלך. התכוננו לרכבת הרים לקסיקונית גחמנית שתשאיר אתכם מפטפטים ואולי מגע מואר!
מילים מצחיקות באנגלית
1. "Lollygag" – Lollygag זה לבלות זמן ללא מטרה או להשתולל, לרוב לעצבנותו של כל מי שמחכה לך. דמיינו מישהו נהנה בנחת מסוכרייה, לא מודאג מהשעון המתקתק.
2. "פלומוקס" – להיות מבולבל זה להיות מבולבל לחלוטין וחסר תקווה. תחשוב על קוסם שהטריק שלו השתבש, והשאיר אותו מגרד בראשו בפומבי.
3. "קפיצה" – מהומה או מהומה, במיוחד כזו שנגרמה עקב דעות סותרות. Kerfuffle הוא המקבילה המילולית של תרנגולת שמתנופפת בחצר – הרבה רעש, נוצות בכל מקום, אבל אף אחד לא באמת נפגע.
4. "קנודל" – לקנודל זה לעסוק בליטוף או חיבוק מלא חיבה ומאוהב. זו הדרך הישנה לומר ששני אנשים נעשים די נעימים אחד עם השני.
5. "Discombobulate" – המילה הזו שנשמעת מהנה פירושה להרגיז או להדאיג; זו ההרגשה שאתה מקבל כשהשגרה שלך מופרעת, והכל מרגיש עצבני.
6. "סנוליגוסטר" – אדם ממולח, חסר עקרונות, במיוחד פוליטיקאי. סנוליגוסטר נשמע כמו יצור מספר ילדים שלא תבטח בו עם צנצנת העוגיות שלך.
7. "Gobbledygook" – שפה שהיא שטות, לא ברורה או לא מובנת. זה מה שאתה עשוי לצפות לקרוא באותיות הקטנות של מסמך משפטי או מדריך הוראות מבלבל במיוחד.
8. "מלרקי" – דיבורים חסרי משמעות או שטויות. לעתים קרובות שומעים סבים וסבתות אומרים לצעירים להפסיק את המחלה שלהם כשהסיפורים הפנטסטיים של הילדים גדלים מעט מדי.
9. "Flapdoodle" – זו עוד מילה, אולי אפילו יותר מטופשת, לשטויות. זה מתחנן להיאמר בכישוף אצבע משובב נפש ובפרצוף רציני לעג.
10. "Skedaddle" – לברוח בחיפזון; לברוח. המילה סקדדל מעלה תמונות של דמויות מצוירות שעושות נסיגה נמהרת והומוריסטית, רגליים מסתובבות עוד לפני שהן נפלו על הקרקע.
11. "Flibbertigibbet" – אדם קל דעת, מעוף או דברן יתר על המידה. יש לו איכות שירה שעשויה להזכיר לך ציפור מרכלת שמדלגת מענף לענף.
12. "מומבו ג'מבו" – מילים או פעילויות שנראות מסובכות אך אינן הגיוניות או חסרות משמעות. תחשוב על קוסם שהקסמים שלו הם יותר ראייה מאשר חומר.
13. "Nincompoop" – אדם טיפש. זה השם הבלתי מזיק שאתה עלול לקרוא לחבר אחרי שהם עשו משהו טיפשי במיוחד.
14. "Widdershins" – מונח חריג זה מתייחס לכיוון הפוך מהדרך הרגילה, או נגד כיוון השעון. זה מה שאתה עושה כשמתחשק לך להסתובב בשולחן בדרך ה'לא נכונה' רק בשביל הכיף.
15. "Snickersnee" – אנחנו לא מדברים כאן על חפיסת השוקולד. סניקרסני הוא סכין גדולה. זה נשמע יותר כמו משהו שאתה נתקל בספר של ד"ר סוס מאשר במטבח.
16. "Cattywampus" – עקום או לא בסדר; ממוקם באלכסון. זה כמו כשאתה תולה מסגרת של תמונה ונסוג לאחור כדי לגלות שהיא לא ממש ישרה, למורת רוחך.
17. "Gallivant" – להסתובב ממקום אחד למשנהו במרדף אחר הנאה או בידור. זה מה שאתה עושה בשבת שבה המטלות איבדו את המשיכה שלהן.
18. "ברוההה" – תגובה רועשת ונרגשת מדי למשהו; מהומה. זו המהומה במסיבת הפתעה כאשר המפתיע הופך להיות הפתעה.
19. "טאראדידל" – שקר קטן או שטות יומרנית. ילדים שנתפסו עם ידם בצנצנת העוגיות נוקטים לעתים קרובות בטרדידל או שניים.
20. "Bodacious" – מצוין, ראוי להערצה או מושך. Bodacious מעלה לראש גולשים שתופסים את הגל המושלם תחת שמש זורחת.
21. "Hoosegow" – כינוי סלנג לכלא, שנגזר מהמילה הספרדית 'juzgado'. הוא משמש לעתים קרובות בהקשר שובב של מערבונים ישנים.
22. "פנדנגו" – תהליך או פעילות משוכללים או מסובכים. זה מתייחס גם לריקוד ספרדי תוסס. תכנון אירוע פשוט יכול להפוך לפאנדנגו מלא אם לא תיזהר!
23. "Collywobbles" – כאבים בבטן או תחושת עצבנות. זו התחושה המצחיקה הזו בבטן לפני מבחן גדול או נסיעה מרגשת.
24. "הצליף" – אדם צעיר וחסר ניסיון הנחשב ליומרן או בעל ביטחון עצמי מופרז. המונח עתיק היומין של חיבה (או רוגז קל) עבור אותם צעירים צעירים.
25. "גימנופוביה" – פחד מפני עירום, ולא, זה לא אומר שאתה מפחד מחדר כושר. זו החרדה שחשים כאשר וילון חדר ההלבשה נראה קצת דק מדי.
26. "פלפול" – להתווכח או להעלות התנגדויות לגבי עניין של מה בכך. זו ההתלהמות הלוך ושוב שיש לך עם חבר על מי אשם באכילת העוגיה האחרונה.
27. "הוגוואש" – שטויות, קשקוש. כשמישהו מנסה להגיד לך שחזירים מתחילים לעוף, היית קורא לזה בצדק חזיר.
28. "Rambuncious" – שופע ללא שליטה; שׁוֹבָב. תחשוב על גורים מתהפכים במשחק, כל הרגליים וההתלהבות.
29. "Poppycock" – בדומה ל-hogwash, זו גם דרך לפטור משהו כשטויות. זו יותר מילה של סבא וסבתא, המשמשת כשהסיפור הגבוה האחרון פשוט לא עף.
30. "טיטל-טאטל" – רכילות סרק או פטפוט. צמרמורת היא מה שנשמע על הגפן ונלקח עם גרגר מלח.
31. "Bamboozle" – להונות או להשתלט על מישהו בתחבולות. זה מה שהאקסטר עושה הכי טוב, עם חיוך רחב וניצוץ בעיניים.
32. "Woolgathering" – התמכרות למחשבה חסרת מטרה או לחלום בהקיץ. זה כשהמוח שלך מתפתל מהמשימה שעל הפרק לארצות דמיוניות רחוקות.
33. "מחמאות" – דיבורים או רעיונות אבסורדיים או שטותיים. קלפטר עשוי לצאת מפיו של פוליטיקאי רגע לפני בחירות.
34. "דוניברוק" – מהומה או קטטה; קרב חופשי לכולם. זה עשוי להתייחס לתגרה שמתרחשת כאשר מזגו של פטרון בית מרזח מתרגש.
35. "Blatherskite" – אדם שמדבר ארוכות בלי הרבה הגיון. אולי יש לך בלתרסקיט בחייך, וזו מילה די משעשעת לשחרר בנוכחותם (אולי לא בפניהם).
36. "ביבליופול" – אדם שקונה ומוכר ספרים, במיוחד נדירים. זה נשמע כמו מישהו שמתמחה בדיג ספרותי.
37. "Dillydally" – לבזבז זמן בשיטוט חסר מטרה או חוסר החלטיות. זו האומנות לקחת את המסלול הנופי דרך שגרת הבוקר שלך.
38. "הוקוס פוקוס" – הליכים או דיבורים מטעים או מסובכים. משמש כאשר קוסם שולף ארנב מכובע או כאשר נראה שהאותיות הקטנות נכתבות בשפת כישוף עתיקה.
39. "Scuttlebutt" – שמועה או רכילות. משהו שהמלחים עשויים להחליף בזמן שהם מקרצפים את הסיפון, אולי על המפה המסתורית של הקפטן.
40. "נקניק" – קישוט קטן או תכשיט, לעתים קרובות נחשב בעל ערך מועט. בכל בית יש מדף או שניים המוקדשים לאספני האבק המענגים האלה.
41. "פטיפוגר" – עורך דין קטנוני, חסר מצפון, או כזה שמתפלפל בעניינים של מה בכך. הפטיפוגר עושה הרים מגבעות חפרפרות חוקיות, לעתים קרובות כשהוא לבוש בחליפה מבריקה להפליא.
42. "קודסוולופ" – שטות גמורה, משהו שאסור להאמין בו. זה מונח בריטי ישן שנשמע כאילו זה יכול היה להיות מגוון אמיתי של וולופ (אם כי זה לא היה).
43. "Piffle" – מונח קל ורך לא פחות לרעש טריוויאלי או שטותי. פיפל עשוי להיות החומר שממנו עשויים חלומות – או ליתר דיוק, העננים שהם צפים עליהם.
44. "האמדינגר" – דבר יוצא דופן או יוצא דופן מסוגו. זה יכול להיות עוגת התפוחים עטורת הפרסים של סבתא שלך או מכונית ספורט שנראית כאילו היא שייכת לסרט גיבורי על.
45. "קנקל" – מונח לא רפואי, קצת חצוף, המתאר את האזור שבו נראה שהשוק והקרסול מתמזגים. קצת הומור מוזרק לבוז העצמי שחשים אחרי טיסה ארוכה.
46. "Snickerdoodle" – סוג של עוגיה מצופה בסוכר קינמון שמצליחה לטעום הרבה יותר רציני ממה שזה נשמע. זה נאמר לעתים קרובות בחיוך, במיוחד לילדים.
47. "פולדרול" – טיפשות או שטות. אפשר להשתמש בו כשהשיחה במסיבת התה הופכת לטריוויאלית במיוחד.
48. "Guffaw" – צחוק רועש ורועש. זה צחוק הבטן המדבק הזה שאתה פשוט לא יכול להכיל כשמישהו מספר בדיחה טובה במיוחד.
49. "להסתיר" – לעזוב בפתאומיות. זו מילה שמציירת את תמונתו של שודד עתיק יומין עושה את הבריחה הגדולה שלו, שקיות שלל מתנדנדות.
50. "Rigmarole" – הליך ארוך ומסובך. זה מה שאתה קורא לתהליך כאשר ההרשמה למשהו פשוט דורש אינסוף טפסים, תורים וסבלנות.
מילים אלו הן המקבילה הלשונית למראה כיף-האוס – הן מעוותות ומעוותות את השפה האנגלית לצורות וצלילים שמענגים ומשעשעים. על ידי שזירתם לתוך אוצר המילים שלנו, אנו לא רק מעשירים את השיחות שלנו אלא גם נותנים כבוד לשובבות הטבועה בתקשורת האנושית. אז בפעם הבאה שאתה מרגיש שהדיבור שלך יכול לצרוך כתם של צבע, למה לא לפזר סנוליגוסטר או טרדידל? המאזינים שלך בהחלט יודו לך על החיוכים.