50 palabras divertidas en inglés que farán cóxegas ao teu óso da lingua

Embarcarse nunha aventura pola lingua inglesa, non pode evitar tropezar con palabras que, na súa pura peculiaridade, evocan unha risa ou unha desconcertada inclinación da cabeza. Estas pepitas lingüísticas engaden picante ás nosas conversas e aumentan a curiosidade tanto entre os amantes como entre os estudantes. Aquí tes un tesouro de 50 palabras divertidas en inglés que poderían facer cóxegas no teu óso divertido. Prepárate para unha montaña rusa de léxico caprichosa que che deixará risueño e quizais un toque iluminado!

Palabras divertidas en inglés

1. “Lollygag” – Lollygag é pasar o tempo sen rumbo ou deambular, moitas veces para a molestia de quen te agarde. Imaxina a alguén disfrutando tranquilamente dunha piruleta, sen preocuparse polo reloxo.

2. “Flummox” – Ser desconcertado é estar totalmente e irremediablemente confundido. Pensa nun mago cuxo truco saíu mal, deixándoo rascando a cabeza en público.

3. “Kerfuffle” – Unha conmoción ou alboroto, especialmente causado por puntos de vista conflitivos. Kerfuffle é o equivalente verbal dunha galiña aleteando nun curral: moito ruído, plumas por todas partes, pero ninguén realmente doe.

4. “Canoodle” – Canoodle é participar en caricias ou abrazos afectuosos e amorosos. É a forma antiga de dicir que dúas persoas están a sentirse moi cómodas unha coa outra.

5. “Discombobulate” – Esta palabra que soa divertido significa molestar ou desconcertar; é a sensación que tes cando a túa rutina se interrompe e todo se sente de cabeza.

6. “Snollygoster” – Unha persoa astuta e sen principios, especialmente un político. Snollygoster soa como unha criatura dun libro infantil na que non confiarías co teu bote de galletas.

7. “Gobbledygook” – Linguaxe sen sentido, escura ou inintelixible. É o que podes esperar ler na letra pequena dun documento legal ou nun manual de instrucións especialmente confuso.

8. “Malarkey” – Fala sen sentido ou tonterías. Moitas veces escóitase aos avós dicindo aos mozos que paran os seus malarkeys cando os contos fantásticos dos nenos medran demasiado.

9. “Flapdoodle” – Esta é outra palabra, quizais aínda máis parva, para o disparate. Pregúntase que se diga cun meneo xoguetón do dedo e unha cara de burla-serio.

10. “Skedaddle” – Fuxir apresuradamente; fuxir. A palabra skedaddle evoca imaxes de personaxes de debuxos animados que fan unha retirada precipitada e humorística, coas pernas dando voltas antes de tocar o chan.

11. “Flibbertigibbet” – Unha persoa frívola, fugaz ou excesivamente faladora. Ten unha calidade de cantar que pode lembrarche a un paxaro chismoso que salta de rama en rama.

12. “Mumbo Jumbo” – Palabras ou actividades que parecen complicadas pero carecen de sentido ou carecen de significado. Pensa nun mago cuxos feitizos son máis espectáculo que substancia.

13. “Nincompoop” – Unha persoa tola. É o nome inofensivo que podes chamar a un amigo despois de que fixera algo particularmente parvo.

14. “Widdershins” – Este termo inusual refírese a unha dirección oposta ao camiño habitual, ou no sentido antihorario. É o que estás facendo cando tes ganas de andar arredor dunha mesa do xeito “equivocado” só por divertirte.

15. “Snickersnee” – Non estamos falando da barra de chocolate aquí. Un snickersnee é un coitelo grande. Parece máis algo que atoparías nun libro do Dr. Seuss que na cociña.

16. “Cattywampus” – torcido ou torcido; situado en diagonal. É como cando colgas un marco de imaxes e dás un paso atrás para descubrir que non está moi recto, para o teu pesar.

17. “Gallivant” – Percorrer dun lugar a outro na procura do pracer ou do entretemento. É o que fas un sábado cando as tarefas perderon o seu atractivo.

18. “Brouhaha” – Unha reacción ruidosa e sobreexcitada a algo; un alboroto. É a conmoción nunha festa sorpresa cando o sorpresivo convértese no sorpresa.

19. “Taradiddle” – Unha pequena mentira ou un disparate pretencioso. Os nenos atrapados coa man no bote de galletas recorren a miúdo a un ou dous taradiddles.

20. “Bodacious” – Excelente, admirable ou atractivo. Bodacious recuerda aos surfistas atrapando a ola perfecta baixo un sol brillante.

21. “Hoosegow” – Un termo de argot para un cárcere, derivado da palabra española ‘juzgado’. A miúdo úsase no contexto lúdico dos vellos westerns.

22. “Fandango” – Un proceso ou actividade elaborado ou complicado. Tamén se refire a un baile español animado. Planificar un evento sinxelo pode converterse nun fandango en toda regla se non tes coidado.

23. “Collywobbles” – Dor no abdome ou sensación de nerviosismo. É esa sensación divertida na túa barriga antes dunha gran proba ou dun paseo emocionante.

24. “Whippersnapper” – Unha persoa nova e sen experiencia considerada presuntuosa ou demasiado confiada. O termo milenario de cariño (ou leve molestia) para aqueles novos novos.

25. “Ximnofobia” – Medo ao espido, e non, iso non significa que teñas medo ao ximnasio. É a ansiedade que se sente cando a cortina do camerino parece demasiado delgada.

26. “Quibble” – Para argumentar ou plantexar obxeccións sobre un asunto trivial. Son as bromas de ida e volta que tes cun amigo sobre quen ten a culpa de comer o último biscoito.

27. “Hogwash” – Tonterías, tonterías. Cando alguén intenta dicirche que os porcos comezan a voar, chamaríase con razón.

28. “Rambunctious” – Incontrolablemente exuberante; bulliciosa. Pensa nos cachorros dando voltas xogando, con todas as patas e con entusiasmo.

29. “Poppycock” – Semellante ao hogwash, esta tamén é unha forma de descartar algo como tontería. É máis unha palabra dun avó, que se usa cando o último conto non voa.

30. “Tittle-Tattle” – Cotilleo ou charla ociosa. Tittle-tattle é o que se escoita na vide e tómase cun gran de sal.

31. “Bamboozle” – Para enganar ou sacar o mellor de alguén mediante artimañas. É o que mellor fai un vendedor ambulante, cun amplo sorriso e un brillo nos ollos.

32. “Woolgathering” – Darse a pensar ou soñar despierto. É cando a túa mente vaise afastando da tarefa en cuestión cara a terras imaxinarias afastadas.

33. “Claptrap” – Fala ou ideas absurdas ou sen sentido. Claptrap pode saír da boca dun político xusto antes dunhas eleccións.

34. “Donnybrook” – Un alboroto ou pelexa; unha loita libre para todos. Podería referirse ao corpo a corpo que se produce cando o temperamento dun patrón da taberna se enfada.

35. “Blatherskite” – Unha persoa que fala moito sen ter moito sentido. Podes ter un blatherskite na túa vida, e é unha palabra bastante divertida para soltar na súa presenza (quizais non na súa cara).

36. “Bibliopole” – Unha persoa que compra e vende libros, especialmente os raros. Parece quen se especializa na pesca literaria.

37. “Dillydally” – Perder o tempo a través de vagar sen rumbo ou indecisión. É a arte de facer a ruta panorámica pola túa rutina matinal.

38. “Hocus-pocus” – Procedementos ou conversacións enganosas ou complicadas. Úsase cando un mago saca un coello dun sombreiro ou cando a letra pequena parece estar escrita nunha antiga linguaxe feitizo.

39. “Scuttlebutt” – Rumor ou fofocas. Algo que os mariñeiros poden intercambiar mentres fregan a cuberta, quizais sobre o misterioso mapa do capitán.

40. “Knickknack” – Un pequeno adorno ou baratija, moitas veces considerado de pouco valor. Cada casa ten un andel ou dous dedicados a estes deliciosos colectores de po.

41. “Pettifogger” – Un avogado insignificante e sen escrúpulos, ou quen discute sobre asuntos triviais. O pettifogger fai montañas con molehills legais, moitas veces mentres usa un traxe impresionantemente brillante.

42. “Codswallop” – Un disparate absoluto, algo que non se pode crer. É un termo británico antigo que parece que podería ser unha variedade real de wallop (aínda que non o era).

43. “Piffle” – Un termo igualmente lixeiro e esponxoso para barullo trivial ou sen sentido. Piffle pode ser o material do que están feitos os soños, ou mellor dito, as nubes nas que flotan.

44. “Humdinger” – Unha cousa notable ou destacada deste tipo. Pode ser a torta de mazá premiada da túa avoa ou un coche deportivo que parece pertencer a unha película de superheroes.

45. “Cankle” – Un termo non médico e un tanto descarado que describe a zona onde a pantorrilla e o nocello parecen fusionarse. Un pouco de humor inxectado no autodesprecio que se sente despois dun longo voo.

46. ​​”Snickerdoodle” – Un tipo de biscoito recuberto de azucre de canela que consegue un sabor moito máis serio do que parece. Adóitase dicir cun sorriso, sobre todo aos nenos.

47. “Folderol” – Tolemia ou despropósito. Podería usarse cando a charla na festa do té se torna particularmente trivial.

48. “Guffaw” – Unha risa ruidosa e bulliciosa. É esa risa infecciosa da barriga que non podes conter cando alguén conta unha broma particularmente boa.

49. “Absquatulate” – Saír bruscamente. É unha palabra que pinta a imaxe dun bandido de sempre que fai a súa gran fuxida, balanceándose con bolsas de botín.

50. “Rigmarole” – Un procedemento longo e complicado. É o que chamas ao proceso cando se rexistra en algo sinxelo que parece requirir formularios infinitos, colas e paciencia.

Estas palabras son o equivalente lingüístico dun espello de funhouse: retorcen e contorsionan a lingua inglesa en formas e sons que deleitan e entreteñen. Ao tecelos no noso vocabulario, non só enriquecemos as nosas conversas, senón que tamén rendemos homenaxe ao xogo que é innato na comunicación humana. Entón, a próxima vez que sentes que o teu discurso pode usar un toque de cor, por que non espolvoreas un snollygoster ou un taradiddle? Os teus oíntes seguramente agradeceránche os sorrisos.

APRENDE IDIOMAS MÁIS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces máis rápido