Yleisesti väärin käytetyt persialaiset sanat

Monet persian kielen oppijat kohtaavat vaikeuksia tietyissä sanoissa, jotka ovat usein väärin käytettyjä. Tämä artikkeli pyrkii selventämään joitakin näistä yleisesti väärin ymmärretyistä sanoista ja tarjoamaan esimerkkejä oikeasta käytöstä. Toivottavasti tämä auttaa sinua parantamaan persian kielen taitojasi ja välttämään yleisimpiä virheitä.

Khaane (خانه)

Khaane tarkoittaa ”talo” tai ”koti”. Se on yksi ensimmäisistä sanoista, joita oppijat opettelevat, mutta sen käyttö voi silti olla haastavaa.

من به خانه می‌روم

Khaahar (خواهر)

Khaahar tarkoittaa ”sisko”. Tämä sana sekoitetaan joskus muihin perheenjäseniä tarkoittaviin sanoihin.

خواهر من خیلی مهربان است

Baradar (برادر)

Baradar tarkoittaa ”veli”. Väärinkäsityksiä syntyy erityisesti silloin, kun puhutaan perheenjäsenistä.

برادر من در دانشگاه است

Dost (دوست)

Dost tarkoittaa ”ystävä”. Tämä sana sekoitetaan usein sanaan ”doshman”, joka tarkoittaa ”vihollinen”.

دوست من به دیدن من آمد

Doshman (دشمن)

Doshman tarkoittaa ”vihollinen”. On tärkeää olla sekoittamatta tätä sanaa sanaan ”dost”.

او دشمن من است

Asb (اسب)

Asb tarkoittaa ”hevonen”. Tämä sana voi olla helppo sekoittaa muihin eläimiin liittyviin sanoihin.

اسب سفید من زیبا است

Gol (گل)

Gol tarkoittaa ”kukka”. Se on yksi niistä sanoista, jotka voivat aiheuttaa sekaannusta, koska se kuulostaa samalta kuin jotkut muut sanat.

گل های باغ من خوشبو هستند

Ketab (کتاب)

Ketab tarkoittaa ”kirja”. Tämä on yksi yleisimmistä sanoista, mutta sen oikea käyttö on silti tärkeää oppia.

کتاب جدیدی خریدم

Madrese (مدرسه)

Madrese tarkoittaa ”koulu”. Tämä sana sekoitetaan joskus muihin oppilaitoksia tarkoittaviin sanoihin.

من به مدرسه می‌روم

Beemarestaan (بیمارستان)

Beemarestaan tarkoittaa ”sairaala”. Tämä sana on tärkeää osata oikein, erityisesti hätätilanteissa.

او را به بیمارستان بردند

Dokhtar (دختر)

Dokhtar tarkoittaa ”tyttö” tai ”tytär”. Tämä sana sekoitetaan joskus sanaan ”pesar”, joka tarkoittaa ”poika”.

دختر من در مدرسه است

Pesar (پسر)

Pesar tarkoittaa ”poika”. Tämä on vastakohta sanalle ”dokhtar”.

پسر من فوتبال بازی می‌کند

Khanevaade (خانواده)

Khanevaade tarkoittaa ”perhe”. Tämä sana on tärkeä osata oikein, kun puhutaan perhesuhteista.

خانواده من بزرگ است

Jang (جنگ)

Jang tarkoittaa ”sota”. Tämä sana on usein väärin ymmärretty ja käytetty.

جنگ جهانی دوم

Solh (صلح)

Solh tarkoittaa ”rauha”. Tämä sana on vastakohta sanalle ”jang”.

ما به صلح نیاز داریم

Zendegi (زندگی)

Zendegi tarkoittaa ”elämä”. Tämä on yksi niistä sanoista, jotka ovat tärkeitä jokapäiväisessä kielessä.

زندگی زیباست

Marg (مرگ)

Marg tarkoittaa ”kuolema”. Tämä sana on vastakohta sanalle ”zendegi”.

مرگ بخشی از زندگی است

Shahr (شهر)

Shahr tarkoittaa ”kaupunki”. Tämä sana on yleisesti käytössä, mutta voi silti aiheuttaa sekaannusta.

تهران یک شهر بزرگ است

Rooz (روز)

Rooz tarkoittaa ”päivä”. Tämä sana voi olla helppo sekoittaa muihin ajankohtiin liittyviin sanoihin.

امروز یک روز خوب است

Shab (شب)

Shab tarkoittaa ”yö”. Tämä sana on vastakohta sanalle ”rooz”.

شب بخیر

Doost dashtan (دوست داشتن)

Doost dashtan tarkoittaa ”rakastaa”. Tämä on yksi tärkeimmistä verbeistä, mutta sen käyttö voi olla haastavaa.

من تو را دوست دارم

Neveshtan (نوشتن)

Neveshtan tarkoittaa ”kirjoittaa”. Tämä verbi on usein käytetty, mutta sen taivutus voi olla vaikeaa.

من یک نامه نوشتم

Khandan (خواندن)

Khandan tarkoittaa ”lukea”. Tämä verbi sekoitetaan joskus muihin samankaltaisiin verbeihin.

من یک کتاب می‌خوانم

Gozashtan (گذاشتن)

Gozashtan tarkoittaa ”laittaa”. Tämä verbi sekoitetaan usein muihin toimintoja kuvaaviin verbeihin.

من کتاب را روی میز گذاشتم

Khordan (خوردن)

Khordan tarkoittaa ”syödä”. Tämä on yksi perusverbeistä, mutta sen oikea käyttö on tärkeää.

من ناهار می‌خورم

Nushidan (نوشیدن)

Nushidan tarkoittaa ”juoda”. Tämä verbi on tärkeä osata oikein, erityisesti ruokailutilanteissa.

من آب می‌نوشم

Raftan (رفتن)

Raftan tarkoittaa ”mennä”. Tämä verbi on yleisesti käytetty, mutta sen taivutus voi olla haastavaa.

من به مدرسه می‌روم

Amadan (آمدن)

Amadan tarkoittaa ”tulla”. Tämä verbi on vastakohta sanalle ”raftan”.

او به خانه آمد

Boodan (بودن)

Boodan tarkoittaa ”olla”. Tämä on yksi tärkeimmistä verbeistä persian kielessä.

من خوشحال هستم

Dashtan (داشتن)

Dashtan tarkoittaa ”olla, omistaa”. Tämä verbi on tärkeä, kun puhutaan omistamisesta.

من یک ماشین دارم

Shooroo kardan (شروع کردن)

Shooroo kardan tarkoittaa ”aloittaa”. Tämä verbi on yleisesti käytetty, mutta sen oikea käyttö on tärkeää.

من کار را شروع کردم

Tamam kardan (تمام کردن)

Tamam kardan tarkoittaa ”lopettaa”. Tämä verbi on vastakohta sanalle ”shooroo kardan”.

من کار را تمام کردم

Fahmidan (فهمیدن)

Fahmidan tarkoittaa ”ymmärtää”. Tämä verbi on tärkeä, kun yritetään oppia ja ymmärtää kieltä.

من درس را فهمیدم

Gosh kardan (گوش کردن)

Gosh kardan tarkoittaa ”kuunnella”. Tämä verbi on tärkeä oppimisen kannalta.

من به موسیقی گوش می‌کنم

Didan (دیدن)

Didan tarkoittaa ”nähdä”. Tämä verbi on yksi perusverbeistä, mutta sen käyttö on tärkeää osata oikein.

من فیلم دیدم

Näiden sanojen oikea käyttö on keskeistä persian kielen oppimisessa. Toivottavasti tämä artikkeli auttaa sinua parantamaan kielitaitoasi ja välttämään yleisimpiä virheitä. Muista harjoitella säännöllisesti ja kiinnittää huomiota sanojen oikeaan käyttöön!

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin