Indonesian kielessä on kaksi sanaa, jotka kääntyvät suomeksi ”jälkeen” tai ”seuraava” – setelah ja sesudah. Molemmat tarkoittavat pohjimmiltaan samaa, mutta niillä on hienovaraisia eroja käytössä ja merkityksessä. Tässä artikkelissa syvennymme näihin kahteen sanaan ja opimme, miten niitä käytetään oikeassa yhteydessä.
Setelah
Setelah on sana, joka tarkoittaa ”jälkeen” tai ”sen jälkeen kun”. Se on erittäin yleinen ja sitä käytetään usein viittaamaan aikaan, joka seuraa tiettyä tapahtumaa. Esimerkiksi:
Setelah makan, kami pergi ke bioskop.
(Jälkeen syömisen, menimme elokuviin.)
Tässä lauseessa setelah yhdistää kaksi tapahtumaa: syömisen ja elokuviin menemisen. Se korostaa, että syömisen jälkeen tapahtuu jotain muuta.
Setelah bangun tidur, dia langsung mandi.
(Heräämisen jälkeen, hän meni suoraan suihkuun.)
Tässä lauseessa setelah yhdistää heräämisen ja suihkuun menemisen. Se ilmaisee selkeän aikajärjestyksen.
Käyttö
Setelah on yleensä neutraali ja sitä käytetään yleisesti kirjallisessa ja puhekielessä. Se sopii hyvin eri tilanteisiin ja konteksteihin, kuten aikatauluista puhumiseen, tapahtumien kertomiseen ja menneiden aikojen kuvaamiseen.
Setelah bermain bola, mereka minum air.
(Jalkapallon pelaamisen jälkeen, he joivat vettä.)
Setelah lulus kuliah, dia mencari pekerjaan.
(Yliopistosta valmistumisen jälkeen, hän etsi töitä.)
Sesudah
Sesudah on myös sana, joka tarkoittaa ”jälkeen” tai ”sen jälkeen kun”. Sitä käytetään usein samalla tavalla kuin setelah, mutta se voi olla hieman muodollisempi ja sitä käytetään usein tietyissä kirjallisissa yhteyksissä. Esimerkiksi:
Sesudah makan, kami pergi ke bioskop.
(Jälkeen syömisen, menimme elokuviin.)
Tässä lauseessa sesudah toimii samalla tavalla kuin setelah, yhdistäen kaksi tapahtumaa. Se ilmaisee tapahtuman jälkeen seuraavan ajan.
Sesudah bangun tidur, dia langsung mandi.
(Heräämisen jälkeen, hän meni suoraan suihkuun.)
Tässä lauseessa sesudah toimii samalla tavalla kuin setelah, ilmaisten selkeän aikajärjestyksen.
Käyttö
Sesudah on hieman muodollisempi kuin setelah, ja sitä käytetään usein virallisissa kirjoituksissa ja puheissa. Se sopii hyvin tilanteisiin, joissa tarvitaan tarkkaa ja selkeää aikajärjestystä. Esimerkiksi:
Sesudah rapat, kami akan membahas proyek baru.
(Kokouksen jälkeen, keskustelemme uudesta projektista.)
Sesudah menandatangani kontrak, anda bisa mulai bekerja.
(Sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, voit aloittaa työt.)
Setelah vs. Sesudah – Eroavaisuudet
Vaikka setelah ja sesudah tarkoittavat pohjimmiltaan samaa ja niitä voidaan käyttää monissa samoissa yhteyksissä, on muutamia hienovaraisia eroja, jotka on hyvä pitää mielessä.
Muodollisuus
Setelah on yleisempi ja neutraalimpi, joten se sopii hyvin arkipäiväiseen kielenkäyttöön sekä puhekielessä että kirjoitetussa kielessä. Sesudah puolestaan on hieman muodollisempi ja sitä käytetään usein virallisemmissa yhteyksissä.
Konteksti
Setelah sopii hyvin tilanteisiin, joissa puhutaan arkisista tapahtumista ja ajankohdista. Sesudah taas sopii hyvin tilanteisiin, joissa tarvitaan tarkempaa ja muodollisempaa kielenkäyttöä, kuten liiketoiminnassa, virallisissa dokumenteissa tai muodollisissa puheissa.
Yleisyys
Setelah on yleisempi ja sitä käytetään laajemmin eri yhteyksissä. Sesudah on harvemmin käytetty ja se esiintyy usein tietyissä kirjallisissa ja muodollisissa yhteyksissä.
Esimerkkejä
Katsotaanpa joitain esimerkkejä, jotka auttavat ymmärtämään näiden kahden sanan eroja ja käyttöä.
Setelah bermain bola, mereka minum air.
(Jalkapallon pelaamisen jälkeen, he joivat vettä.)
Sesudah rapat, kami akan membahas proyek baru.
(Kokouksen jälkeen, keskustelemme uudesta projektista.)
Setelah lulus kuliah, dia mencari pekerjaan.
(Yliopistosta valmistumisen jälkeen, hän etsi töitä.)
Sesudah menandatangani kontrak, anda bisa mulai bekerja.
(Sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, voit aloittaa työt.)
Päätelmä
Yhteenvetona voidaan todeta, että sekä setelah että sesudah tarkoittavat ”jälkeen” tai ”sen jälkeen kun” ja niitä voidaan käyttää monissa samoissa yhteyksissä. Kuitenkin setelah on yleisempi ja neutraalimpi, kun taas sesudah on hieman muodollisempi ja käytetään usein virallisemmissa yhteyksissä.
Kielen oppiminen vaatii käytännön harjoittelua, joten yritä käyttää molempia sanoja eri tilanteissa ja konteksteissa. Näin opit erottamaan niiden vivahteet ja käytön. Toivottavasti tämä artikkeli auttoi sinua ymmärtämään näiden kahden sanan eroja ja käyttöä Indonesian kielessä.