Norjan kieli voi olla haastava oppia suomalaisille, koska siinä on monia vivahteita ja eroja suomen kieleen verrattuna. Yksi yleisimmistä kysymyksistä, joita norjan oppijat kohtaavat, on ero sanojen samme ja like sekä sama ja alike välillä. Tässä artikkelissa käsittelemme näiden sanojen merkityksiä ja käyttöä sekä annamme esimerkkejä, jotta voit oppia käyttämään niitä oikein.
Samme ja Like
Samme
Norjan sana samme tarkoittaa suomeksi ”sama”. Sitä käytetään, kun viitataan johonkin, joka on identtinen tai samanlainen kuin jokin muu. Esimerkiksi:
– Vi har samme bok. (Meillä on sama kirja.)
– Han har samme skoene som meg. (Hänellä on samat kengät kuin minulla.)
Huomaa, että samme on adjektiivi ja se taipuu substantiivin suvun ja luvun mukaan:
– Den samme boken (miespuolinen yksikkö)
– Det samme huset (keskisuku yksikkö)
– De samme bøkene (monikko)
Like
Sana like norjaksi tarkoittaa ”samanlainen” tai ”yhtäläinen”. Se ei siis viittaa identtisyyteen, vaan siihen, että kaksi asiaa ovat samanlaisia jossain suhteessa. Esimerkiksi:
– Disse skoene er like. (Nämä kengät ovat samanlaiset.)
– Vi har like interesser. (Meillä on samanlaiset kiinnostuksen kohteet.)
Like on myös adjektiivi, mutta se ei taivu suvun mukaan samalla tavalla kuin samme. Yleensä se esiintyy muuttumattomana:
– En like bok (yksikkö)
– Et like hus (yksikkö)
– To like bøker (monikko)
Sama ja Alike
Sama
Suomen sana sama tarkoittaa ”identtistä” tai ”täsmälleen samaa”. Tämä on hyvin samanlainen kuin norjan samme. Se viittaa siihen, että kaksi tai useampi asia ovat täysin identtisiä. Esimerkiksi:
– Meillä on sama kirja. (Vi har samme bok.)
– Hänellä on samat kengät kuin minulla. (Han har samme skoene som meg.)
Sama on myös adjektiivi, mutta suomen kielessä se ei taivu samalla tavalla kuin norjan samme.
Alike
Suomen sana alike tarkoittaa ”samanlainen” tai ”yhtäläinen”. Tämä on norjan like vastine. Se viittaa siihen, että kaksi tai useampi asia ovat samanlaisia jossain suhteessa, mutta eivät välttämättä identtisiä. Esimerkiksi:
– Nämä kengät ovat samanlaiset. (Disse skoene er like.)
– Meillä on samanlaiset kiinnostuksen kohteet. (Vi har like interesser.)
Esimerkkejä ja Harjoituksia
Ymmärtääksemme paremmin eron samme ja like sekä sama ja alike välillä, tarkastellaan muutamia esimerkkejä ja harjoituksia.
Esimerkki 1:
– Norjaksi: Vi har samme bil.
– Suomeksi: Meillä on sama auto.
Tässä esimerkissä käytetään sanaa samme (sama), koska puhutaan täsmälleen samasta autosta.
Esimerkki 2:
– Norjaksi: Våre biler er like.
– Suomeksi: Automme ovat samanlaiset.
Tässä esimerkissä käytetään sanaa like (samanlainen), koska puhutaan kahdesta eri autosta, jotka ovat samanlaisia.
Harjoitus 1:
Käännä seuraavat lauseet norjaksi:
1. Meillä on sama talo.
2. Heillä on samanlaiset hatut.
3. Hänellä on sama reppu kuin minulla.
4. Meidän koiramme ovat samanlaiset.
Vastaukset:
1. Vi har samme hus.
2. De har like hatter.
3. Han har samme ryggsekk som meg.
4. Våre hunder er like.
Harjoitus 2:
Täydennä lauseet oikealla sanalla: samme tai like.
1. Vi har ___ jakke.
2. Disse skoene er ___.
3. Hun har ___ veske som meg.
4. Våre interesser er ___.
Vastaukset:
1. Vi har samme jakke.
2. Disse skoene er like.
3. Hun har samme veske som meg.
4. Våre interesser er like.
Yhteenveto
Norjan kielen sanat samme ja like sekä suomen sanat sama ja alike ovat tärkeitä erottamaan toisistaan, jotta voit ilmaista itseäsi tarkasti ja oikein. Samme ja sama viittaavat identtisiin asioihin, kun taas like ja alike tarkoittavat samanlaisia asioita. Näiden sanojen oikea käyttö auttaa sinua parantamaan norjan kielen taitojasi ja kommunikoimaan tehokkaammin.
Toivottavasti tämä artikkeli on auttanut sinua ymmärtämään eron näiden sanojen välillä. Muista harjoitella ja käyttää oppimaasi, jotta voit vahvistaa taitojasi. Hyvää oppimista!