Qui vs Que – Ranskan suhteellisten pronominien yksinkertaistaminen

Ranskan kieli on täynnä erilaisia kielioppisääntöjä, jotka voivat aluksi vaikuttaa monimutkaisilta. Erityisesti suhteelliset pronominit, kuten qui ja que, ovat usein sekoittavia. Tässä artikkelissa tarkastelemme näitä kahta pronominia, niiden käyttötarkoituksia ja eroja, jotta voisit ymmärtää niitä paremmin ja käyttää niitä oikein omassa kielitaidossasi.

Ymmärrä perusero: subjekti vs. objekti

Ensimmäinen ja tärkein ero pronomineissa qui ja que liittyy siihen, kumpi toimii subjektina ja kumpi objektina lauseessa. Pronomini qui toimii aina subjektina, kun taas que on objekti.

Qui käytetään, kun puhutaan henkilöstä tai asiasta, joka suorittaa toiminnan. Esimerkiksi:
– L’homme qui parle est mon oncle.
– La chaise qui est cassée sera jetée.

Toisaalta que käytetään, kun henkilö tai asia on toiminnan kohde. Kuten:
– L’homme que je vois est mon oncle.
– La chaise que j’ai achetée est cassée.

Kun subjekti ja objekti eroavat

On tärkeää huomata, että qui ja que voidaan käyttää eri tavoin riippuen siitä, mihin ne viittaavat ja missä ne sijaitsevat lauseessa. Jos pronomini viittaa ihmiseen ja on lauseen subjekti, käytetään qui. Jos se on objekti, käytetään que, ja se seuraa yleensä suoraa objektia tai esinettä.

Kompleksisemmat rakenteet

Joskus lauseet voivat olla monimutkaisempia, jolloin subjektin ja objektin erottaminen toisistaan voi olla vaikeampaa. Tällöin on hyvä miettiä, kuka tai mikä suorittaa toiminnan lauseessa, ja kuka tai mikä on toiminnan kohteena. Tämä auttaa valitsemaan oikean pronominin.

– Le garçon qui joue au football est rapide.
– La fille que tu as rencontrée hier vient de Paris.

Puhekielen erityistilanteet

Puhekielessä qui ja que voivat joskus sekoittua, ja niiden käyttö voi poiketa kirjakielen normeista. Esimerkiksi jotkut puhujat saattavat käyttää qui pronominia tilanteissa, joissa kirjakielessä suosittaisiin que:n käyttöä. Tämä on hyvä pitää mielessä, kun kuuntelee ranskankielistä puhetta tai osallistuu keskusteluihin.

Harjoittele tunnistamista ja käyttöä

Paras tapa oppia ja ymmärtää qui ja que pronominit on harjoittelu. Kokeile kääntää lauseita suomesta ranskaksi ja mieti, kumpaa pronominia tarvitset. Voit myös pyytää palautetta kokeneemmilta ranskan kielen puhujilta tai opettajilta.

– La personne qui écrit ce livre est célèbre.
– Le livre que j’ai lu est intéressant.

Yhteenveto

Muista, että qui on aina subjekti ja que aina objekti. Tämä perussääntö auttaa sinua suuresti, kun muodostat lauseita ranskaksi. Harjoittelun myötä niiden käyttö tulee luonnollisemmaksi, ja pystyt kommunikoimaan sujuvammin ja tarkemmin ranskaksi.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin