Työpaikkaan liittyvä englannin kielen sanasto voi olla haastavaa opeteltavaa, erityisesti kun kaksi hyvin samankaltaista sanaa tarkoittavat eri asioita. Tässä artikkelissa käsittelemme kahta usein toisiinsa sekoitettavaa sanaa: personal ja personnel. Näiden kahden sanan merkitysero voi vaikuttaa merkittävästi kommunikaation selkeyteen työpaikalla, joten on tärkeää ymmärtää niiden käyttö oikein.
Ymmärrä sanan ”personal” käyttö
Sana personal viittaa yksityiseen, henkilökohtaiseen tai jotakin tiettyä henkilöä koskevaan. Se voi adjektiivina kuvailla esimerkiksi henkilökohtaisia tavaroita tai ominaisuuksia. Käytännössä sanaa käytetään puhuttaessa asioista, jotka liittyvät suoraan yksittäiseen henkilöön eivätkä yleisesti työyhteisöön tai -ryhmään.
My personal opinion is that we should invest more in employee training.
Tässä lauseessa sana ”personal” korostaa, että kyseessä on puhujan oma, henkilökohtainen näkemys, ei esimerkiksi koko yrityksen kanta.
Please keep your personal belongings with you at all times.
Tässä ”personal” viittaa henkilökohtaisiin tavaroihin, eli esineisiin, jotka kuuluvat yksittäiselle henkilölle.
Ymmärrä sanan ”personnel” käyttö
Toisin kuin ”personal”, sana personnel viittaa henkilöstöön tai työntekijöiden ryhmään yleisesti. Tämä sana on substantiivi ja sitä käytetään yleensä puhuttaessa yrityksen tai organisaation työntekijöistä kokonaisuutena.
The personnel department is responsible for employee training and development.
Tässä ”personnel” tarkoittaa henkilöstöosastoa, joka huolehtii työntekijöiden koulutuksesta ja kehittämisestä.
All personnel must attend the safety briefing.
Lause ilmaisee, että kaikkien työntekijöiden, eli koko henkilökunnan, tulee osallistua turvallisuuspalaveriin.
Esimerkkejä sanan ”personal” ja ”personnel” eroista
On tärkeää huomata, kuinka näiden kahden sanan käyttö voi muuttaa lauseen merkitystä. Väärinkäytettynä ne voivat aiheuttaa sekaannusta tai väärinkäsityksiä.
Incorrect: I will speak to the personal manager about my holiday request.
Correct: I will speak to the personnel manager about my holiday request.
Ensimmäisessä lauseessa ”personal manager” kuulostaa siltä, kuin puhuttaisiin henkilökohtaisesta managerista, mikä ei ole tarkoitus. Oikea termi tässä yhteydessä on ”personnel manager”, eli henkilöstöpäällikkö.
Incorrect: Our company values the personal of every department.
Correct: Our company values the personnel of every department.
Toisessa esimerkissä väärinkäytetty sana ”personal” antaa ymmärtää, että arvostetaan jokaisen osaston henkilökohtaisia asioita, kun taas oikea termi ”personnel” tarkoittaa henkilökuntaa.
Johtopäätökset
Kuten näemme, sanojen personal ja personnel välinen ero on selkeä, mutta niiden samankaltaisuus voi aiheuttaa sekaannusta. Olennaista on muistaa, että ”personal” liittyy yksilöön ja hänen henkilökohtaisiin asioihinsa, kun taas ”personnel” viittaa laajemmin henkilökuntaan tai työntekijäryhmään. Tämän ymmärtäminen ja oikeaoppinen käyttö auttaa välttämään väärinkäsityksiä työpaikalla ja tekee kommunikaatiosta tehokkaampaa.