Mediassa ja journalismissa käytetyt englanninkieliset termit ovat olennainen osa nykypäivän uutisointia ja viestintää. Tässä artikkelissa käydään läpi joitakin yleisimmin käytettyjä termejä, niiden merkityksiä ja käyttöyhteyksiä.
Breaking News – Tarkoittaa uutisia, jotka ovat äskettäin tapahtuneet tai juuri julkaistu. Ne ovat usein kiireellisiä ja merkittäviä uutistapahtumia.
”Breaking News: The Prime Minister has announced a new economic plan.”
Editorial – Artikkeli tai radio- tai televisio-ohjelma, joka esittää lehden, kanavan tai sivuston mielipiteen tai näkökulman tietyistä asioista, usein kirjoittanut päätoimittaja tai muu johtava toimittaja.
”In today’s editorial, we discuss the implications of the new immigration policy.”
Exclusive – Uutinen tai haastattelu, joka on saatu erityisesti yhdeltä medialähteeltä, ja jota ei ole jaettu muille kilpaileville julkaisuille.
”We have an exclusive interview with the whistleblower who exposed the corruption case.”
Source – Viittaa henkilöön tai dokumenttiin, josta toimittaja on saanut tietoa tai vahvistuksen uutiseen.
”According to sources, the CEO will resign by the end of the month.”
Lead – Ensimmäinen kappale uutisartikkelissa, joka sisältää tärkeimmät tiedot ja on kirjoitettu houkuttelemaan lukijan huomio.
”The lead of the story highlighted the unexpected rise in unemployment rates.”
Bias – Tarkoittaa sitä, kun toimittaja tai uutislähde esittää tietoa tavalla, joka suosii tiettyä näkökantaa, puoluetta tai ideologiaa, usein tietoisesti tai tiedostamatta.
”The newspaper was criticized for its bias in reporting the political scandal.”
Anchor – Uutisankkuri; henkilö, joka juontaa tai esittelee uutiset televisiossa tai radiossa.
”The popular anchor has been leading the evening news for over a decade.”
Coverage – Viittaa siihen, kuinka laajasti tietty aihe tai tapahtuma raportoidaan mediassa.
”The international media provided extensive coverage of the Olympic Games.”
Freelancer – Itsenäinen toimittaja, joka ei työskentele vakituisessa työsuhteessa mihinkään mediaan, vaan myy juttunsa eri julkaisuille.
”As a freelancer, she writes for several magazines and online platforms.”
Byline – Rivi, joka osoittaa kuka on kirjoittanut artikkelin, yleensä artikkelin alussa.
”The byline stated that the article was written by a well-known investigative journalist.”
Op-ed – Lyhenne sanoista ”opposite the editorial page”. Se on mielipidekirjoitus, joka on yleensä kirjoitettu julkaisun ulkopuoliselta kirjoittajalta.
”He wrote an op-ed on the need for renewable energy sources which was published in the Sunday paper.”
Newsroom – Toimituksen tila, jossa uutiset koostetaan ja missä toimittajat ja muut mediatalon työntekijät työskentelevät.
”The newsroom was buzzing with activity as the election results started coming in.”
Column – Säännöllisesti ilmestyvä artikkeli tai osio lehdessä, joka on omistettu tietyn kirjoittajan näkökulmille tai tietyn aiheen käsittelylle.
”Her weekly column on health and wellness is very popular among readers.”
Press Release – Tiedote, jonka yritykset, hallitukset tai muut organisaatiot julkaisevat tiedottaakseen julkisuuteen tiettyjä uutisia tai tapahtumia.
”The company issued a press release announcing the launch of their new product.”
Feature – Syvällisempi artikkeli tai ohjelma, joka käsittelee tiettyä aihetta perusteellisesti, usein henkilökohtaisemmalla ja yksityiskohtaisemmalla tavalla kuin perinteiset uutisjutut.
”The magazine published a feature on the lives of people affected by the recent natural disaster.”
Scoop – Tarkoittaa eksklusiivista uutista tai tarinaa, joka on saatu ennen muita uutislähteitä.
”The journalist earned a reputation for getting the best scoops in the city.”
Kun ymmärrät näitä termejä, voit seurata kansainvälisiä uutisia ja mediaa paremmin, sekä ymmärtää miten erilaiset uutisnarratiivit rakentuvat ja miten niitä esitetään yleisölle.