Idiomaattiset ilmaisut islanniksi

Islannin kieli on tunnettu rikkaasta kulttuuristaan ja historiallisista juuristaan, ja sen idiomaattiset ilmaisut heijastavat tätä monimuotoisuutta. Idiomaattiset ilmaisut, eli sanonnat ja idiomit, ovat usein kielikohtaisia ja voivat olla haasteellisia ymmärtää, koska ne eivät aina käänny suoraan toiselle kielelle. Tässä artikkelissa tarkastelemme joitakin yleisiä islannin kielen idiomaattisia ilmauksia ja niiden merkityksiä. Tämä auttaa sinua ymmärtämään paremmin kieltä ja sen vivahteita, sekä antaa sinulle työkaluja kommunikoida tehokkaammin islanniksi.

Yleiset idiomit ja sanonnat

1. Að vera kominn á tíma

Að vera kominn á tíma tarkoittaa kirjaimellisesti ”olla tullut ajassa” mutta se tarkoittaa ”olla raskaana” tai ”odottaa lasta”. Tämä ilmaisu on mielenkiintoinen, koska se ei suoraan viittaa raskauteen, vaan antaa sille kuvainnollisen merkityksen.

Hún er komin á tíma og á von á barni í næsta mánuði.

2. Að fara yfir um

Að fara yfir um tarkoittaa ”mennä yli” ja sitä käytetään kuvaamaan tilannetta, jossa joku menettää malttinsa tai hermostuu.

Hann fór yfir um þegar hann heyrði fréttirnar.

3. Að ganga frá

Að ganga frá tarkoittaa ”kävellä pois” tai ”lähteä”, mutta idiomaatillisessa merkityksessä se tarkoittaa ”viimeistellä” tai ”saada valmiiksi”.

Hún gekk frá verkefninu áður en hún fór heim.

4. Að taka upp hanskann

Að taka upp hanskann tarkoittaa ”nostaa hanska”, mutta sanonnan merkitys on ”puolustaa jotakuta” tai ”puhua jonkun puolesta”.

Hann tók upp hanskann fyrir vin sinn í fundinum.

5. Að vera með böggum hildar

Að vera með böggum hildar tarkoittaa ”olla vaikeuksissa” tai ”kohdata ongelmia”. Tämä ilmaisu on peräisin vanhasta skandinaavisesta mytologiasta.

Við vorum með böggum hildar þegar bíllinn bilaði á miðri leið.

6. Að hlaupa undir bagga

Að hlaupa undir bagga tarkoittaa ”juosta säkin alle” ja sitä käytetään kuvaamaan tilannetta, jossa joku tarjoaa apuaan tai tukeaan.

Hann hljóp undir bagga og hjálpaði mér með flutningana.

7. Að vera í essinu sínu

Að vera í essinu sínu tarkoittaa ”olla omassa elementissään” ja kuvaa tilannetta, jossa henkilö tuntee olonsa mukavaksi ja itsevarmaksi omassa ympäristössään.

Hún er í essinu sínu þegar hún er að mála.

8. Að taka til

Að taka til tarkoittaa ”siivota” tai ”järjestellä”. Tämä ilmaisu on hyvin yleinen jokapäiväisessä islannin kielessä.

Ég þarf að taka til áður en gestirnir koma.

9. Að vera á báðum áttum

Að vera á báðum áttum tarkoittaa ”olla kahdella suunnalla” ja sitä käytetään kuvaamaan tilannetta, jossa henkilö on epävarma tai epäröi jonkin päätöksen tekemistä.

Hún var á báðum áttum varðandi það hvort hún ætti að taka starfið.

10. Að vera á þunnum ís

Að vera á þunnum ís tarkoittaa ”olla ohuella jäällä” ja kuvaa tilannetta, jossa henkilö on vaarassa tai tekee jotain riskialtista.

Hann er á þunnum ís með þessa ákvörðun.

Kulttuuriset merkitykset

Monet islannin kielen idiomaattiset ilmaisut heijastavat maan kulttuuria ja historiaa. Esimerkiksi ilmaus ađ hlaupa undir bagga viittaa perinteiseen yhteisöllisyyteen, jossa naapurit auttavat toisiaan vaikeina aikoina. Tämä ilmaus kuvastaa islantilaista henkeä ja yhteisöllisyyttä, jossa auttaminen ja yhteistyö ovat keskeisessä asemassa.

Islannin sää ja luonto idiomaattisissa ilmauksissa

Islannin sää ja luonto ovat myös vahvasti läsnä idiomaattisissa ilmauksissa. Esimerkiksi:

11. Að vera í skýjunum

Að vera í skýjunum tarkoittaa ”olla pilvissä” ja kuvaa tilannetta, jossa henkilö on erittäin onnellinen tai innoissaan.

Hann var í skýjunum þegar hann fékk fréttirnar.

12. Að sjá björn í fjarska

Að sjá björn í fjarska tarkoittaa ”nähdä karhu kaukana” ja se kuvaa tilannetta, jossa henkilö näkee jotain, joka ei ole todellista tai on harhaa.

Ég held að þú sért að sjá björn í fjarska með þessa hugmynd.

13. Að sigla milli skers og báru

Að sigla milli skers og báru tarkoittaa ”purjehtia riutan ja aallon välissä” ja se kuvaa tilannetta, jossa henkilö yrittää navigoida vaikeassa tai vaarallisessa tilanteessa.

Við verðum að sigla milli skers og báru í þessum samningaviðræðum.

14. Að fara í hundana

Að fara í hundana tarkoittaa ”mennä koirille” ja se kuvaa tilannetta, jossa asiat menevät huonosti tai epäonnistuvat.

Fyrirtækið fór í hundana eftir að stjórnandinn hætti.

Yhteenveto

Islannin kielen idiomaattiset ilmaisut ovat rikas osa kieltä ja kulttuuria, ja niiden ymmärtäminen voi tarjota syvemmän käsityksen islantilaisesta elämästä ja ajattelutavasta. Vaikka nämä ilmaisut voivat olla aluksi vaikeita ymmärtää, niiden oppiminen ja käyttö voi tehdä islannin kielen opiskelusta mielenkiintoisempaa ja palkitsevampaa. Toivottavasti tämä artikkeli on auttanut sinua ymmärtämään paremmin joitakin yleisiä islannin kielen idiomeja ja sanontoja, ja kannustaa sinua jatkamaan kielen opiskelua.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin