Bosnian idioomit ja niiden merkitykset

Bosnian kielessä, kuten monissa muissakin kielissä, on runsaasti idiomeja, jotka voivat olla hämmentäviä kielenoppijoille. Idiomit ovat ilmauksia, jotka eivät ole kirjaimellisesti ymmärrettävissä, mutta ne antavat kielelle sen rikkauden ja vivahteikkuuden. Tässä artikkelissa tutustumme muutamiin yleisiin bosnialaisiin idiomeihin ja niiden merkityksiin. Toivottavasti nämä esimerkit auttavat sinua ymmärtämään ja käyttämään näitä ilmaisuja oikein.

1. Uvijek na kraj pameti

Uvijek na kraj pameti tarkoittaa ”olla aina mielessä” tai ”olla huolissaan jostain jatkuvasti”. Tämä idiomi viittaa siihen, että jokin asia on jatkuvasti ajatuksissasi, usein huolen tai stressin muodossa.

Ona je uvijek na kraj pameti zbog ispita.

2. Pasti s konja na magarca

Pasti s konja na magarca tarkoittaa ”mennä huonompaan suuntaan” tai ”pudota korkeammasta asemasta alemmalle”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilö kokee merkittävän pudotuksen asemassaan tai statuksessaan.

Nakon što je izgubio posao, pao je s konja na magarca.

3. Držati figu u džepu

Držati figu u džepu tarkoittaa ”esittää jotain mutta ajatella toista” tai ”olla petollinen”. Tämä idiomi viittaa tilanteeseen, jossa henkilö teeskentelee tukevansa jotain, mutta todellisuudessa ei ole vilpitön.

On je držao figu u džepu kada je rekao da će pomoći.

4. Gladan kao vuk

Gladan kao vuk tarkoittaa ”olla hyvin nälkäinen”. Tämä idiomi vertaa henkilön nälkää suden nälkään, joka tunnetaan ahneutensa vuoksi.

Posle treninga bio je gladan kao vuk.

5. Pravim očima gledati

Pravim očima gledati tarkoittaa ”nähdä asiat sellaisina kuin ne ovat” tai ”olla realistinen”. Tämä idiomi korostaa rehellisyyttä ja kykyä nähdä tilanne objektiivisesti.

Moramo pravim očima gledati na ovu situaciju.

6. Biti na sedmom nebu

Biti na sedmom nebu tarkoittaa ”olla erittäin onnellinen” tai ”olla seitsemännessä taivaassa”. Tämä idiomi kuvaa äärimmäistä onnellisuuden tunnetta.

Kada je dobio posao iz snova, bio je na sedmom nebu.

7. Siti se nasmejati

Siti se nasmejati tarkoittaa ”nauraa sydämensä kyllyydestä”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilö nauraa niin paljon, että tuntuu kuin olisi täynnä.

Gledajući tu komediju, siti smo se nasmejali.

8. Pričati kao navijen

Pričati kao navijen tarkoittaa ”puhua jatkuvasti” tai ”puhua lakkaamatta”. Tämä idiomi viittaa tilanteeseen, jossa joku puhuu paljon ja nopeasti, ikään kuin olisi ”vetoketjulla vedetty”.

On priča kao navijen kada je uzbuđen.

9. Kao iz topa

Kao iz topa tarkoittaa ”vastata nopeasti ja päättäväisesti”. Tämä idiomi kuvaa nopeaa ja voimakasta vastausta, ikään kuin se olisi ammuttu tykistä.

Na pitanje je odgovorio kao iz topa.

10. Pasti s Marsa

Pasti s Marsa tarkoittaa ”olla täysin tietämätön jostakin” tai ”olla ulkopuolinen”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa joku näyttää olevan täysin tietämätön siitä, mitä ympärillä tapahtuu.

On se ponaša kao da je pao s Marsa kad je reč o tehnologiji.

11. Biti u sedlu

Biti u sedlu tarkoittaa ”olla hallinnassa” tai ”hallita tilanne”. Tämä idiomi viittaa siihen, että henkilö on tilanteen herra ja pystyy ohjaamaan asioita haluamallaan tavalla.

Nakon dugog treninga, konačno je bio u sedlu.

12. Svezati kraj s krajem

Svezati kraj s krajem tarkoittaa ”pärjätä taloudellisesti” tai ”tulla toimeen”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilön on vaikea saada rahat riittämään kaikkiin tarpeisiin, mutta hän onnistuu jotenkin selviämään.

Uprkos maloj plati, uspeo je svezati kraj s krajem.

13. Biti na sto muka

Biti na sto muka tarkoittaa ”olla erittäin huolissaan” tai ”kärsiä paljon”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilö kokee suurta henkistä tai fyysistä kipua tai huolta.

Zbog bolesti deteta, bio je na sto muka.

14. Ići kao po loju

Ići kao po loju tarkoittaa ”mennä erittäin sujuvasti”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa asiat sujuvat helposti ja ilman ongelmia.

Pripreme za venčanje su išle kao po loju.

15. Biti na vetrometini

Biti na vetrometini tarkoittaa ”olla alttiina kriitikoille” tai ”olla haavoittuvassa asemassa”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilö on altis ulkopuolisille vaikutuksille ja kritiikille.

Kao javna ličnost, često je bio na vetrometini.

16. Proći kao bos po trnju

Proći kao bos po trnju tarkoittaa ”kokea suuria vaikeuksia”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilö käy läpi erittäin vaikeita ja kivuliaita kokemuksia.

Nakon razvoda, prošao je kao bos po trnju.

17. Držati jezik za zubima

Držati jezik za zubima tarkoittaa ”olla hiljaa” tai ”ei sanoa mitään”. Tämä idiomi viittaa tilanteeseen, jossa henkilön on pidettävä suunsa kiinni eikä paljastaa mitään tietoa.

O tajni je morao držati jezik za zubima.

18. Imati putra na glavi

Imati putra na glavi tarkoittaa ”olla syyllinen” tai ”tehdä jotain väärin”. Tämä idiomi viittaa siihen, että henkilöllä on jotain salattavaa tai hän on tehnyt virheen.

Znao je da ima putra na glavi zbog prošlih grešaka.

19. Biti u dugovima do guše

Biti u dugovima do guše tarkoittaa ”olla syvällä veloissa”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilöllä on paljon velkaa ja hän on taloudellisesti vaikeassa tilanteessa.

Nakon lošeg poslovnog poteza, bio je u dugovima do guše.

20. Uvući se pod kožu

Uvući se pod kožu tarkoittaa ”tulla läheiseksi” tai ”tehdä vaikutus”. Tämä idiomi viittaa siihen, että henkilö on onnistunut tulemaan hyvin läheiseksi tai rakkaaksi toiselle.

Sa svojim šarmom, brzo se uvukao pod kožu svima.

21. Hodati po jajima

Hodati po jajima tarkoittaa ”olla erittäin varovainen”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa henkilö toimii erittäin varovaisesti, jotta ei aiheuta ongelmia tai loukkaa ketään.

Upravo sada, moramo hodati po jajima oko njega.

22. Biti na konju

Biti na konju tarkoittaa ”olla menestyvä” tai ”olla hyvässä asemassa”. Tämä idiomi viittaa siihen, että henkilö on saavuttanut jotain merkittävää ja on nyt hyvässä tilanteessa.

Nakon što je potpisao ugovor, bio je na konju.

23. Krenuti s mrtve tačke

Krenuti s mrtve tačke tarkoittaa ”saada asiat liikkeelle”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa jokin asia, joka on ollut pysähtyneenä, vihdoin alkaa edistyä.

Nakon mnogo planiranja, konačno smo krenuli s mrtve tačke.

24. Ispasti iz koloseka

Ispasti iz koloseka tarkoittaa ”menettää suunta” tai ”joutua pois raiteilta”. Tämä idiomi kuvaa tilannetta, jossa jokin menee pieleen ja henkilö menettää suunnan tai keskittymisen.

Zbog neočekivanog problema, ispao je iz koloseka.

25. Imati devet života

Imati devet života tarkoittaa ”olla erittäin onnekas” tai ”selviytyä useista vaikeuksista”. Tämä idiomi viittaa siihen, että henkilö on kuin kissa, jolla on yhdeksän elämää ja joka selviää monista vaarallisista tilanteista.

Nakon svih nesreća, čini se da ima devet života.

Bosnian kielen idiomit ovat rikas ja monipuolinen osa kieltä, ja niiden ymmärtäminen voi syventää kielen hallintaa ja kulttuurista tuntemusta. Toivottavasti nämä esimerkit auttavat sinua navigoimaan bosnian kielen vivahteikkaassa maailmassa ja käyttämään idiomeja oikein omassa puheessasi ja kirjoituksessasi.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin