Kiinan kieli on täynnä sanoja, jotka saattavat kuulostaa samankaltaisilta mutta kantavat erilaisia merkityksiä. Tämänkertainen artikkeli keskittyy kahteen tärkeään substantiiviin, jotka liittyvät kokemukseen: 经验 (jīngyàn) ja 经历 (jīnglì). Näiden kahden termin ymmärtäminen ja niiden välisen eron tunnistaminen ei ainoastaan rikasta kiinan kielen taitoasi, vaan myös parantaa kommunikointikykyäsi kiinalaisessa kulttuurikontekstissa.
经验 (jīngyàn) – Kokemus asiantuntemuksena
Sana 经验 viittaa siihen tietoon tai taitoon, joka on saavutettu tekemisen tai harjoittelun kautta. Se korostaa yleistä kykyä, joka on kehittynyt ajan myötä tietyssä toiminnassa tai tehtävässä. Tätä termiä käytetään yleensä silloin, kun puhutaan ammatillisesta osaamisesta tai erikoisalasta, jota on hiottu vuosien varrella.
我有五年的教学经验。
(Wǒ yǒu wǔ nián de jiàoxué jīngyàn.)
Minulla on viiden vuoden kokemus opettamisesta.
Tässä lauseessa 经验 kuvaa henkilön kokemusta ja taitoa opettamisen alueella, korostaen osaamista, joka on kertynyt vuosien mittaan.
经历 (jīnglì) – Kokemus tapahtumana
Toisaalta, 经历 keskittyy enemmän itse kokemukseen tai tapahtumaan, jonka henkilö on kokenut. Se voi olla yksittäinen tapahtuma tai sarja tapahtumia, jotka ovat vaikuttaneet henkilön elämään. Tämä sana on enemmän tarinallinen ja henkilökohtainen kuin 经验.
他经历了很多困难才成功的。
(Tā jīnglìle hěn duō kùnnán cái chénggōng de.)
Hän koki paljon vaikeuksia ennen kuin saavutti menestyksen.
Tässä esimerkissä 经历 viittaa sarjaan vaikeita tapahtumia, joita henkilö on kokenut matkallaan menestykseen.
Käyttöyhteyksien ymmärtäminen
Vaikka molemmat sanat liittyvät kokemukseen, niiden käyttöyhteydet ovat erilaisia. 经验 on yleisemmin käytetty viitattaessa ammatilliseen ja käytännön taitoon, kun taas 经历 käsittelee enemmän henkilökohtaisia elämänkokemuksia ja tarinoita.
她的工作经验对我们来说非常宝贵。
(Tā de gōngzuò jīngyàn duì wǒmen lái shuō fēicháng bǎoguì.)
Hänen työkokemuksensa on meille erittäin arvokasta.
我经历了一个难忘的旅行。
(Wǒ jīnglìle yīgè nánwàng de lǚxíng.)
Koin unohtumattoman matkan.
Johtopäätökset ja vinkit käyttöön
Kun opiskelet kiinaa ja haluat ilmaista kokemuksia, on tärkeää tunnistaa, kumpaa sanaa tilanteessa tulisi käyttää. Muista, että 经验 liittyy enemmän ammatilliseen osaamiseen ja yleiseen taitoon, kun taas 经历 keskittyy enemmän tarinankerrontaan ja henkilökohtaisiin tapahtumiin. Harjoittele näiden termien käyttöä erilaisissa konteksteissa, jotta voit hallita niiden käytön sujuvasti ja tarkasti.
Kiinan kielen opiskelu avaa ovia uusiin kulttuureihin ja kokemuksiin. Tämän artikkelin avulla toivottavasti saat paremman käsityksen siitä, kuinka voit tarkasti käyttää ja erottaa nämä kaksi tärkeää termiä. Onnea matkaan kiinan kielen salojen oppimisessa!