ค่า (khâa) vs. ราคา (raa khaa) – Hinta vs. thai

Kun opiskelee thain kieltä, on tärkeää ymmärtää erilaisten sanojen merkitykset ja niiden käyttökontekstit. Yksi yleinen haaste, johon monet opiskelijat törmäävät, on sanojen ค่า (khâa) ja ราคา (raa khaa) ero. Molempia sanoja käytetään viittaamaan hintaan tai kustannukseen, mutta niiden käyttötavat ja merkitykset eroavat toisistaan. Tässä artikkelissa tarkastelemme näitä eroja ja annamme esimerkkejä, jotta voit käyttää näitä sanoja oikein ja luonnollisesti.

ค่า (khâa)

ค่า (khâa) on monipuolinen sana, joka voi tarkoittaa arvoa, hintaa, maksua tai kustannusta. Se on usein osa yhdyssanoja ja ilmaisee erilaisia kustannuksia tai maksuja. Tässä on joitakin yleisimpiä esimerkkejä ja käyttötapoja:

Yleiset käyttötavat

1. **Palvelumaksut ja palkkiot**: ค่า käytetään usein viittaamaan erilaisiin palvelumaksuihin tai palkkioihin. Esimerkiksi:
ค่าบริการ (khâa borikaan) – palvelumaksu
ค่าแรง (khâa rɛɛng) – työvoimakustannus, palkka
ค่าธรรมเนียม (khâa thamniiam) – maksu, palkkio

2. **Elämisen kustannukset**: ค่า voidaan käyttää myös viittaamaan elämisen kustannuksiin. Esimerkiksi:
ค่าครองชีพ (khâa khrɔɔng chîap) – elinkustannukset
ค่าเช่า (khâa châo) – vuokra

3. **Utility maksut**: Maksut, kuten vesi- ja sähkölaskut, ilmaistaan myös sanalla ค่า.
ค่าน้ำ (khâa náam) – vesimaksu
ค่าไฟ (khâa fai) – sähkölasku

Esimerkkejä lauseissa

1. ค่าบริการร้านนี้แพงมาก (khâa borikaan ráan níi phɛɛng mâak) – Tämän kaupan palvelumaksu on todella kallis.
2. ค่าแรงขั้นต่ำในประเทศไทยคือ 300 บาทต่อวัน (khâa rɛɛng khân tam nai bpràthêet thai khɯɯ 300 bàat dtɔ̀ɔ wan) – Minimipalkka Thaimaassa on 300 bahtia päivässä.
3. เราต้องจ่าย ค่าเช่าทุกเดือน (rao dtɔ̂ng jàai khâa châo thúk dɯan) – Meidän täytyy maksaa vuokra joka kuukausi.

ราคา (raa khaa)

ราคา (raa khaa) on yleisesti käytetty sana, joka tarkoittaa hintaa tai arvoa. Se viittaa erityisesti tuotteiden ja palveluiden hintoihin. Tässä on joitakin esimerkkejä ja käyttötapoja:

Yleiset käyttötavat

1. **Tuotteiden hinnat**: ราคา on yleisin sana, jota käytetään puhumaan tuotteiden hinnoista. Esimerkiksi:
ราคาสินค้า (raa khaa sǐn khâa) – tuotteen hinta
ราคาขาย (raa khaa khǎai) – myyntihinta

2. **Markkinahinta**: ราคา voi viitata myös markkinahintaan tai hintatasoon. Esimerkiksi:
ราคาตลาด (raa khaa dtà làat) – markkinahinta

Esimerkkejä lauseissa

1. ราคาสินค้าในห้างนี้ถูกมาก (raa khaa sǐn khâa nai hâang níi thùuk mâak) – Tämän kauppakeskuksen tuotteiden hinnat ovat todella halpoja.
2. ราคาขายของบ้านนี้คือ 3 ล้านบาท (raa khaa khǎai khǎawng bâan níi khɯɯ 3 láan bàat) – Tämän talon myyntihinta on 3 miljoonaa bahtia.
3. ราคาตลาดของข้าวสารตอนนี้สูงมาก (raa khaa dtà làat khǎawng khâao sǎan dtaawn níi sǔung mâak) – Riisin markkinahinta on tällä hetkellä todella korkea.

Yhteenveto

Vaikka ค่า ja ราคา molemmat viittaavat hintaan tai kustannukseen, niiden käyttökontekstit ja merkitykset eroavat toisistaan. ค่า käytetään usein viittaamaan palvelumaksuihin, elämisen kustannuksiin ja muihin maksuihin, kun taas ราคา viittaa yleensä tuotteiden ja palveluiden hintoihin. Kun ymmärrät nämä erot, voit käyttää näitä sanoja oikein ja sujuvasti thain kielessä. Muista harjoitella näitä sanoja erilaisissa konteksteissa, jotta voit vahvistaa oppimaasi ja tulla taitavammaksi thain kielen käyttäjäksi.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin