จ่าย (jàai) vs. ซื้อ (súue) – Pay vs. Buy thai

Kun opiskelet uutta kieltä, kuten thaita, huomaat pian, että jotkut sanat saattavat vaikuttaa samankaltaisilta, mutta niillä on erilaisia merkityksiä ja käyttötapoja. Tässä artikkelissa keskitymme kahteen tärkeään sanaan thaikielessä: จ่าย (jàai) ja ซื้อ (súue). Molemmat sanat liittyvät rahankäyttöön, mutta niitä käytetään eri yhteyksissä. Tarkastellaanpa tarkemmin, kuinka ja milloin näitä sanoja käytetään.

จ่าย (jàai) – Maksaa

จ่าย (jàai) tarkoittaa ”maksaa” tai ”suorittaa maksu”. Sanaa käytetään, kun puhutaan rahasta, joka annetaan vastineeksi palvelusta tai tuotteesta. Esimerkiksi, kun maksat ravintolassa laskun tai maksat laskusi verkkopankissa, käytät sanaa จ่าย.

Käyttöesimerkkejä

1. จ่าย เงิน (jàai ngern) – Maksaa rahaa
2. จ่าย ค่า อาหาร (jàai khâa ahǎan) – Maksaa ruokalasku
3. จ่าย ค่า น้ำ (jàai khâa náam) – Maksaa vesilasku

Esimerkkilauseet

1. ฉันต้อง จ่าย ค่า ไฟ เดือน นี้ (Chǎn dtông jàai khâa fai deuan níi) – Minun täytyy maksaa tämän kuun sähkölasku.
2. คุณ จ่าย เงิน ค่า ตั๋ว หนัง หรือ ยัง? (Kun jàai ngern khâa dtŭa năng rʉ̌ʉ yang?) – Oletko jo maksanut elokuvan lipun?

ซื้อ (súue) – Ostaa

ซื้อ (súue) tarkoittaa ”ostaa”. Tämä verbi kuvaa toimintaa, jossa vaihdetaan rahaa tavaroihin tai palveluihin. Kun hankit jotain itsellesi tai jollekin muulle, käytät sanaa ซื้อ.

Käyttöesimerkkejä

1. ซื้อ ของ (súue khŏng) – Ostaa tavaroita
2. ซื้อ อาหาร (súue ahǎan) – Ostaa ruokaa
3. ซื้อ เสื้อ ผ้า (súue sʉ̂a phâa) – Ostaa vaatteita

Esimerkkilauseet

1. ฉันอยาก ซื้อ โทรศัพท์ เครื่อง ใหม่ (Chǎn yàak súue tohrásàp khrʉ̂ang mài) – Haluan ostaa uuden puhelimen.
2. คุณ ซื้อ หนังสือ เล่ม นั้น ที่ ร้าน หนังสือ หรือ? (Kun súue năngsʉ̌ʉ lêm nán thîi ráan năngsʉ̌ʉ rʉ̌ʉ?) – Ostitko sen kirjan kirjakaupasta?

จ่าย vs. ซื้อ: Erojen Ymmärtäminen

Vaikka จ่าย ja ซื้อ molemmat liittyvät rahankäyttöön, niiden merkitykset ja käyttötarkoitukset eroavat toisistaan merkittävästi.

จ่าย tarkoittaa maksamista, eli rahan antamista vastineeksi jostakin, usein palvelusta tai laskusta.
ซื้อ taas tarkoittaa ostamista, eli rahan vaihtamista tavaraan tai palveluun.

Vertailu Esimerkein

1. ฉัน จ่าย เงิน ค่า เรียน ภาษาไทย (Chǎn jàai ngern khâa riian phaasǎa thai) – Maksoin thain kielen oppituntimaksun.
2. ฉัน ซื้อ หนังสือ เรียน ภาษาไทย (Chǎn súue năngsʉ̌ʉ riian phaasǎa thai) – Ostin thain kielen oppikirjan.

Ensimmäisessä esimerkissä käytetään sanaa จ่าย, koska kyseessä on maksaminen oppitunnista. Toisessa esimerkissä käytetään sanaa ซื้อ, koska kyseessä on oppikirjan ostaminen.

Kontekstuaalinen Käyttö

Thaikielessä konteksti on erittäin tärkeä, ja sanat จ่าย ja ซื้อ eivät ole poikkeus. On tärkeää ymmärtää, milloin käyttää kumpaakin sanaa.

– Kun maksat laskun, vuokran tai muun maksun, käytä จ่าย.
– Kun hankit tavaroita tai palveluita rahaa vastaan, käytä ซื้อ.

Lisää Esimerkkejä

1. คุณต้อง จ่าย ภาษี ทุก ปี (Kun dtông jàai phaasǐi thúk bpii) – Sinun täytyy maksaa verot joka vuosi.
2. เขา ซื้อ ของขวัญ ให้ แม่ (Kháo súue khŏngkwăn hâi mâe) – Hän osti äidille lahjan.

Yhteenveto

Thaikielessä sanat จ่าย ja ซื้อ ovat keskeisiä rahankäyttöön liittyviä verbejä, mutta niiden käyttötarkoitukset eroavat merkittävästi. จ่าย tarkoittaa maksamista, kun taas ซื้อ tarkoittaa ostamista. Ymmärtämällä näiden sanojen erot ja käyttökontekstit, voit parantaa kielitaitoasi ja kommunikoida tehokkaammin thaiksi.

Jatka näiden sanojen harjoittelua ja pyri käyttämään niitä oikeissa tilanteissa. Näin opit käyttämään thain kieltä sujuvasti ja oikein.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin