Kreikan kielen oppiminen voi olla haastavaa, mutta erittäin palkitsevaa. Kaksi tärkeää verbiä, jotka jokaisen kielenoppijan tulisi hallita, ovat γράφω (gráfo) ja διαβάζω (diavázo). Nämä verbit tarkoittavat suomeksi ”kirjoittaa” ja ”lukea”. Kuten suomen kielessä, myös kreikassa näillä kahdella verbillä on keskeinen rooli päivittäisessä viestinnässä ja opiskelussa. Tässä artikkelissa käymme läpi näiden verbien käyttöä, taivutusta ja niiden merkityksiä eri konteksteissa.
Kirjoittaminen kreikaksi: γράφω (gráfo)
Γράφω (gráfo) tarkoittaa ”kirjoittaa”. Se on yksi perusverbeistä, joka on välttämätön kielen hallitsemiseksi. Seuraavaksi tarkastelemme γράφω-verbin taivutusta eri aikamuodoissa ja erilaisissa lauseissa.
Preesens
Preesensissä γράφω taipuu seuraavasti:
– Minä kirjoitan: εγώ γράφω (egó gráfo)
– Sinä kirjoitat: εσύ γράφεις (esý gráfeis)
– Hän kirjoittaa: αυτός/αυτή/αυτό γράφει (aftós/aftí/aftó gráfei)
– Me kirjoitamme: εμείς γράφουμε (emeís gráfoume)
– Te kirjoitatte: εσείς γράφετε (eseís gráfete)
– He kirjoittavat: αυτοί/αυτές/αυτά γράφουν (aftoí/aftés/aftá gráfoun)
Esimerkkejä:
– Γράφω ένα γράμμα. (Kirjoitan kirjeen.)
– Εσύ γράφεις ένα βιβλίο. (Sinä kirjoitat kirjaa.)
– Αυτή γράφει μια ιστορία. (Hän kirjoittaa tarinaa.)
Imperfekti
Imperfektissä γράφω taipuu seuraavasti:
– Minä kirjoitin: εγώ έγραφα (egó égrafa)
– Sinä kirjoitit: εσύ έγραφες (esý égrapes)
– Hän kirjoitti: αυτός/αυτή/αυτό έγραφε (aftós/aftí/aftó égrape)
– Me kirjoitimme: εμείς γράφαμε (emeís gráfame)
– Te kirjoititte: εσείς γράφατε (eseís gráfate)
– He kirjoittivat: αυτοί/αυτές/αυτά έγραφαν (aftoí/aftés/aftá égrafan)
Esimerkkejä:
– Έγραφα μια επιστολή χθες. (Kirjoitin kirjeen eilen.)
– Εσύ έγραφες το ημερολόγιό σου. (Sinä kirjoitit päiväkirjaasi.)
– Αυτός έγραφε στον πίνακα. (Hän kirjoitti taululle.)
Aoristi
Aoristissa γράφω taipuu seuraavasti:
– Minä kirjoitin: εγώ έγραψα (egó égrapsa)
– Sinä kirjoitit: εσύ έγραψες (esý égrapses)
– Hän kirjoitti: αυτός/αυτή/αυτό έγραψε (aftós/aftí/aftó égrapse)
– Me kirjoitimme: εμείς γράψαμε (emeís égrapsame)
– Te kirjoititte: εσείς γράψατε (eseís égrapsate)
– He kirjoittivat: αυτοί/αυτές/αυτά έγραψαν (aftoí/aftés/aftá égrapsan)
Esimerkkejä:
– Έγραψα ένα άρθρο. (Kirjoitin artikkelin.)
– Εσύ έγραψες ένα ποίημα. (Sinä kirjoitit runon.)
– Αυτή έγραψε ένα μήνυμα. (Hän kirjoitti viestin.)
Futuurissa
Futuurissa γράφω taipuu seuraavasti:
– Minä kirjoitan: εγώ θα γράψω (egó tha grápsō)
– Sinä kirjoitat: εσύ θα γράψεις (esý tha grápsēs)
– Hän kirjoittaa: αυτός/αυτή/αυτό θα γράψει (aftós/aftí/aftó tha grápsē)
– Me kirjoitamme: εμείς θα γράψουμε (emeís tha grápsōume)
– Te kirjoitatte: εσείς θα γράψετε (eseís tha grápsēte)
– He kirjoittavat: αυτοί/αυτές/αυτά θα γράψουν (aftoí/aftés/aftá tha grápsōun)
Esimerkkejä:
– Θα γράψω ένα βιβλίο. (Kirjoitan kirjan.)
– Εσύ θα γράψεις μια επιστολή. (Sinä kirjoitat kirjeen.)
– Αυτός θα γράψει μια αναφορά. (Hän kirjoittaa raportin.)
Lukeminen kreikaksi: διαβάζω (diavázo)
Διαβάζω (diavázo) tarkoittaa ”lukea”. Tämä verbi on yhtä tärkeä kuin γράφω, ja sitä käytetään usein eri yhteyksissä. Seuraavaksi tarkastelemme διαβάζω-verbin taivutusta eri aikamuodoissa ja erilaisissa lauseissa.
Preesens
Preesensissä διαβάζω taipuu seuraavasti:
– Minä luen: εγώ διαβάζω (egó diavázo)
– Sinä luet: εσύ διαβάζεις (esý diavázeis)
– Hän lukee: αυτός/αυτή/αυτό διαβάζει (aftós/aftí/aftó diavázei)
– Me luemme: εμείς διαβάζουμε (emeís diavázoume)
– Te luette: εσείς διαβάζετε (eseís diavázete)
– He lukevat: αυτοί/αυτές/αυτά διαβάζουν (aftoí/aftés/aftá diavázoun)
Esimerkkejä:
– Διαβάζω ένα βιβλίο. (Luen kirjaa.)
– Εσύ διαβάζεις μια εφημερίδα. (Sinä luet sanomalehteä.)
– Αυτή διαβάζει ένα άρθρο. (Hän lukee artikkelia.)
Imperfekti
Imperfektissä διαβάζω taipuu seuraavasti:
– Minä luin: εγώ διάβαζα (egó diáveza)
– Sinä luit: εσύ διάβαζες (esý diávezes)
– Hän luki: αυτός/αυτή/αυτό διάβαζε (aftós/aftí/aftó diáveze)
– Me luimme: εμείς διαβάζαμε (emeís diavázame)
– Te luitte: εσείς διαβάζατε (eseís diavázate)
– He lukivat: αυτοί/αυτές/αυτά διάβαζαν (aftoí/aftés/aftá diávezan)
Esimerkkejä:
– Διάβαζα ένα βιβλίο χθες. (Luin kirjaa eilen.)
– Εσύ διάβαζες το περιοδικό σου. (Sinä luit lehteäsi.)
– Αυτός διάβαζε την εφημερίδα. (Hän luki sanomalehteä.)
Aoristi
Aoristissa διαβάζω taipuu seuraavasti:
– Minä luin: εγώ διάβασα (egó diávesa)
– Sinä luit: εσύ διάβασες (esý diáveses)
– Hän luki: αυτός/αυτή/αυτό διάβασε (aftós/aftí/aftó diávesse)
– Me luimme: εμείς διαβάσαμε (emeís diavázame)
– Te luitte: εσείς διαβάσατε (eseís diavázate)
– He lukivat: αυτοί/αυτές/αυτά διάβασαν (aftoí/aftés/aftá diávesan)
Esimerkkejä:
– Διάβασα ένα μυθιστόρημα. (Luin romaanin.)
– Εσύ διάβασες το άρθρο. (Sinä luit artikkelin.)
– Αυτή διάβασε ένα μήνυμα. (Hän luki viestin.)
Futuurissa
Futuurissa διαβάζω taipuu seuraavasti:
– Minä luen: εγώ θα διαβάσω (egó tha diaváso)
– Sinä luet: εσύ θα διαβάσεις (esý tha diaváseis)
– Hän lukee: αυτός/αυτή/αυτό θα διαβάσει (aftós/aftí/aftó tha diavásei)
– Me luemme: εμείς θα διαβάσουμε (emeís tha diavásoume)
– Te luette: εσείς θα διαβάσετε (eseís tha diavásete)
– He lukevat: αυτοί/αυτές/αυτά θα διαβάσουν (aftoí/aftés/aftá tha diavásoun)
Esimerkkejä:
– Θα διαβάσω ένα βιβλίο. (Luen kirjan.)
– Εσύ θα διαβάσεις την εφημερίδα. (Sinä luet sanomalehden.)
– Αυτός θα διαβάσει μια ιστορία. (Hän lukee tarinan.)
Yhteenveto
Kuten olemme nähneet, γράφω ja διαβάζω ovat kaksi erittäin tärkeää verbiä kreikan kielessä. Ne kattavat monia erilaisia tilanteita ja aikamuotoja, jotka ovat välttämättömiä sujuvan viestinnän kannalta. Harjoittelemalla näiden verbien taivutuksia ja käyttämällä niitä aktiivisesti omissa lauseissasi, voit parantaa kielitaitoasi merkittävästi. Kreikan kieli on rikas ja monipuolinen, ja näiden kahden verbin hallitseminen avaa sinulle monia uusia mahdollisuuksia ymmärtää ja käyttää kieltä tehokkaasti.